Na época, Fibonacci era também conhecido como Leonardo Bigollo. Na introdução de um dos seus livros, Flos (Flos super solutionibus quarundam questionum ad numerum et ad geometriam vel ad utrumque pertinentium, manuscrito de 1225), escreve o autor: "Incipit flos Leonardi bigolli pisani..." (ver Sources in Recreational Mathematics: An Annotated BibliographyArquivado em 22 de julho de 2004, no Wayback Machine., por David Singmaster, 18 de março de 2004; grifo adicionado), que pode ser traduzido como "Aqui começa 'a flor', de Leonardo, o andarilho de Pisa ..." O significado básico de bigollo parece ser "bom para nada" e "viajante" e, assim, poderia ser traduzido por "vagabundo". A. F. Horadam argumenta que uma conotação de bigollo é "distraído" (ver a primeira nota de "Eight hundred years young"), e também usa essa conotação da palavra "errante". A tradução "andarilho", na citação acima tenta combinar as várias conotações da palavra bigollo em uma única palavra em português. Ver também SMITH, David Eugene Smith. History of mathematics. New York: Dover, 1958.
Na época, Fibonacci era também conhecido como Leonardo Bigollo. Na introdução de um dos seus livros, Flos (Flos super solutionibus quarundam questionum ad numerum et ad geometriam vel ad utrumque pertinentium, manuscrito de 1225), escreve o autor: "Incipit flos Leonardi bigolli pisani..." (ver Sources in Recreational Mathematics: An Annotated BibliographyArquivado em 22 de julho de 2004, no Wayback Machine., por David Singmaster, 18 de março de 2004; grifo adicionado), que pode ser traduzido como "Aqui começa 'a flor', de Leonardo, o andarilho de Pisa ..." O significado básico de bigollo parece ser "bom para nada" e "viajante" e, assim, poderia ser traduzido por "vagabundo". A. F. Horadam argumenta que uma conotação de bigollo é "distraído" (ver a primeira nota de "Eight hundred years young"), e também usa essa conotação da palavra "errante". A tradução "andarilho", na citação acima tenta combinar as várias conotações da palavra bigollo em uma única palavra em português. Ver também SMITH, David Eugene Smith. History of mathematics. New York: Dover, 1958.
g4g4.com
Na época, Fibonacci era também conhecido como Leonardo Bigollo. Na introdução de um dos seus livros, Flos (Flos super solutionibus quarundam questionum ad numerum et ad geometriam vel ad utrumque pertinentium, manuscrito de 1225), escreve o autor: "Incipit flos Leonardi bigolli pisani..." (ver Sources in Recreational Mathematics: An Annotated BibliographyArquivado em 22 de julho de 2004, no Wayback Machine., por David Singmaster, 18 de março de 2004; grifo adicionado), que pode ser traduzido como "Aqui começa 'a flor', de Leonardo, o andarilho de Pisa ..." O significado básico de bigollo parece ser "bom para nada" e "viajante" e, assim, poderia ser traduzido por "vagabundo". A. F. Horadam argumenta que uma conotação de bigollo é "distraído" (ver a primeira nota de "Eight hundred years young"), e também usa essa conotação da palavra "errante". A tradução "andarilho", na citação acima tenta combinar as várias conotações da palavra bigollo em uma única palavra em português. Ver também SMITH, David Eugene Smith. History of mathematics. New York: Dover, 1958.
malhatlantica.pt
Na época, Fibonacci era também conhecido como Leonardo Bigollo. Na introdução de um dos seus livros, Flos (Flos super solutionibus quarundam questionum ad numerum et ad geometriam vel ad utrumque pertinentium, manuscrito de 1225), escreve o autor: "Incipit flos Leonardi bigolli pisani..." (ver Sources in Recreational Mathematics: An Annotated BibliographyArquivado em 22 de julho de 2004, no Wayback Machine., por David Singmaster, 18 de março de 2004; grifo adicionado), que pode ser traduzido como "Aqui começa 'a flor', de Leonardo, o andarilho de Pisa ..." O significado básico de bigollo parece ser "bom para nada" e "viajante" e, assim, poderia ser traduzido por "vagabundo". A. F. Horadam argumenta que uma conotação de bigollo é "distraído" (ver a primeira nota de "Eight hundred years young"), e também usa essa conotação da palavra "errante". A tradução "andarilho", na citação acima tenta combinar as várias conotações da palavra bigollo em uma única palavra em português. Ver também SMITH, David Eugene Smith. History of mathematics. New York: Dover, 1958.
Na época, Fibonacci era também conhecido como Leonardo Bigollo. Na introdução de um dos seus livros, Flos (Flos super solutionibus quarundam questionum ad numerum et ad geometriam vel ad utrumque pertinentium, manuscrito de 1225), escreve o autor: "Incipit flos Leonardi bigolli pisani..." (ver Sources in Recreational Mathematics: An Annotated BibliographyArquivado em 22 de julho de 2004, no Wayback Machine., por David Singmaster, 18 de março de 2004; grifo adicionado), que pode ser traduzido como "Aqui começa 'a flor', de Leonardo, o andarilho de Pisa ..." O significado básico de bigollo parece ser "bom para nada" e "viajante" e, assim, poderia ser traduzido por "vagabundo". A. F. Horadam argumenta que uma conotação de bigollo é "distraído" (ver a primeira nota de "Eight hundred years young"), e também usa essa conotação da palavra "errante". A tradução "andarilho", na citação acima tenta combinar as várias conotações da palavra bigollo em uma única palavra em português. Ver também SMITH, David Eugene Smith. History of mathematics. New York: Dover, 1958.