Pangilinan, Michael Raymon M. Kapampángan or Capampáñgan: Settling the Dispute on the Kapampángan Romanized Orthography (2006). Apresentado na 10ª Conferência Internacional sobre as Línguas Austronésias, 17-20. Janeiro de 2006. Puerto Princesa City, Palawan, Filipinas. http://www.silinternational.org/asia/philippines/ical/papers/pangilinan-Dispute%20on%20Orthography.pdfArquivado em 21 de agosto de 2006, no Wayback Machine.: In many gatherings Kapampangans seem more confident and articulate in exchanging views and ideas among their own K[abalen] ‘countrymen’ in Tagalog which is the vernacular in the Philippines, than they would in their own [mother tongue]. For instance, many Catholic priests are now delivering their homilies in the Tagalog language during a Kapampangan liturgy while high school student meetings are conducted in the Tagalog language even if all the participants are Kapampangans.
web.archive.org
Pangilinan, Michael Raymon M. Kapampángan or Capampáñgan: Settling the Dispute on the Kapampángan Romanized Orthography (2006). Apresentado na 10ª Conferência Internacional sobre as Línguas Austronésias, 17-20. Janeiro de 2006. Puerto Princesa City, Palawan, Filipinas. http://www.silinternational.org/asia/philippines/ical/papers/pangilinan-Dispute%20on%20Orthography.pdfArquivado em 21 de agosto de 2006, no Wayback Machine.: In many gatherings Kapampangans seem more confident and articulate in exchanging views and ideas among their own K[abalen] ‘countrymen’ in Tagalog which is the vernacular in the Philippines, than they would in their own [mother tongue]. For instance, many Catholic priests are now delivering their homilies in the Tagalog language during a Kapampangan liturgy while high school student meetings are conducted in the Tagalog language even if all the participants are Kapampangans.