The treaties were drawn up in French, the lingua franca of diplomacy at that time. Neither the original French nor the official English translation used a diacritic mark when spelling Örebro and so the official name is "Treaty of Orebro" (Great Britain Foreign and Commonwealth Office 1841, p. 13; Hansard 1812, pp. cols. 174, 175). Great Britain Foreign and Commonwealth Office (1841), British and Foreign State Papers (1812-1814), 1 (1), H.M. Stationery Office, pp. 13–17 Hansard, Thomas Curson (1812), The Parliamentary Debates from the Year 1803 to the Present Time, 24, Hansard, cols. 174–177
Hansard 1812, pp. col. 174–177. Hansard, Thomas Curson (1812), The Parliamentary Debates from the Year 1803 to the Present Time, 24, Hansard, cols. 174–177
wikipedia.org
en.wikipedia.org
The treaties were drawn up in French, the lingua franca of diplomacy at that time. Neither the original French nor the official English translation used a diacritic mark when spelling Örebro and so the official name is "Treaty of Orebro" (Great Britain Foreign and Commonwealth Office 1841, p. 13; Hansard 1812, pp. cols. 174, 175). Great Britain Foreign and Commonwealth Office (1841), British and Foreign State Papers (1812-1814), 1 (1), H.M. Stationery Office, pp. 13–17 Hansard, Thomas Curson (1812), The Parliamentary Debates from the Year 1803 to the Present Time, 24, Hansard, cols. 174–177