Troilo (Portuguese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Troilo" in Portuguese language version.

refsWebsite
Global rank Portuguese rank
155th place
163rd place
1st place
1st place
3,028th place
1,170th place
2,302nd place
3,210th place
1,196th place
242nd place
230th place
169th place
low place
low place
702nd place
910th place
9,935th place
low place
1,601st place
1,465th place
489th place
412th place
613th place
813th place
2,455th place
1,943rd place
654th place
144th place
305th place
293rd place
124th place
254th place
low place
low place
low place
low place
14th place
110th place
7,389th place
low place
low place
2,422nd place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
424th place
461st place
1,151st place
435th place
1,295th place
850th place
6,019th place
6,387th place

archive.today

artcritical.com

  • Gelber, Eric: Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence, Art critical.com, Primavera 2002, [36] (visitado em 5-8-2007).

bartleby.com

  • Keats, J. Endymion, ii. 1-13. Texto disponível em [40] (visitado em 19-8-2007).

bnf.fr

gallica.bnf.fr

  • Ay! me, for thee fair-fostered flower, too, I groan, O lion whelp, sweet darling of thy kindred, who didst smite with fiery charm of shafts the fierce dragon and seize for a little loveless while in unescapable noose him that was smitten, thyself unwounded by thy victim: thou shalt forfeit thy head and stain thy father’s altar-tomb with thy blood. Licofronte, Alexandra 307-13, trad. de A. W. Mair, edição disponível na Loeb Classical Library. Um arquivo PDF de manuscrito em grego está disponível em [8] (visitado em 1-8-2007).

cambridge.org

journals.cambridge.org

  • Health, Malcolm. "Subject Reviews: Greek Literature", Greece & Rome, Vol.54, No 1. (2007), pp.111-6, [6] (visitado em 1-8-2007). Nas páginas 112-3 Heath analiza Sommerstein et al. (2007).

compassionatespirit.com

  • Homílias clementinas v. xv. 145. Tradução para o inglês disponível em [11] Arquivado em 28 de setembro de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 8-8-2007).

findarticles.com

forumromanum.org

  • Ausônio, Epitapia, 19. Texto em latim disponível em [31] (visitado em 8-8-2007).

geocities.com

gottwein.de

  • Ibico, poema Polícrates(l.41-5). Texto disponível em grego com uma tradução paralela para o alemão disponível em [14] (visitado em 2-8-2007).

gutenberg.org

  • Texto completo disponível em [38] (visitado em 17-8-2007).
  • Disponível online em [39] (visitado em 17-8-2007).

hermitagemuseum.org

letturelibere.net

  • O texto italiano pode ser baixado de [37] Arquivado em 13 de abril de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 17-8-2007). Traduções estão disponíveis em Havely, N.R. (ed.) Chaucer's Boccaccio, juntamente com outras obras de Boccaccio, e em Gordon (1934), juntamente com a íntegra do Troilus, de Chaucer, e trechos de Benoît.

maicar.com

  • O significado desta passagem é controverso; Carlos Parada, em seu Greek Mythology Link, interpreta este trecho como uma referência aos muros do templo de Apolo (visitado em 2-8-2007). A nota de rodapé na tradução da Loeb desta passagem interpreta isto como uma referência a Apolo ter sido o responsável pela construção das muralhas de Troia, e que Estácio estaria seguindo a versão virgiliana da história.
  • Esta figura foi reproduzida perto do topo do verbete de Troilus no livro Greek Mythology Link [21], de Carlos Parada. (visitado em 29-7-2007.)

mfa.org

northwestern.edu

panini.northwestern.edu

  • Carpenter (1991: p.17), March (1998: p.389), Gantz (1993: p.597) e a tradução de Lattimore em [2] Arquivado em 9 de maio de 2008, no Wayback Machine. (e, talvez, Woodford, 1993: p.55) interpretam hippiocharmên como 'que ama cavalos'; Boitani (1989: p.1), citando a tradução de Alexander Pope da Ilíada, e as traduções e o léxico de Liddell and Scott disponíveis no Perseus Project interpretam o termo como "guerreiro sobre biga". Sommerstein (2007) oscila entre os dois significados, utilizando cada um em diferentes locais do mesmo livro (p.44, p.197). A confusão a respeito do significado data da Antiguidade; A Scholia D (disponível, em grego, em [3] Arquivado em 10 de junho de 2007, no Wayback Machine. - visitado em 14-8-2007) afirma que a palavra pode tanto significar um guerreiro a cavalo ou alguém que se deleita com cavalos (p.579). Outras scholia argumentam que Homero não poderia considerar Troilo um garoto, tanto por ele ser considerado um dos melhores, quanto por ser descrito como um "guerreiro-cavalo". (Scholia S-I24257a e S-I24257b respectivamente, disponíveis em grego em [4] - visitados em agosto de 2007.)
  • Scholia S-I24257a, disponível em grego em [7]. (visitado em 14-8-2007), traduzido e discutido em Sommerstein (2007: p.203).
  • Eustácio sobre a Ilíada de Homero XXIV 257, citada por J. G. Frazer na nota 79 de sua tradução da Biblioteca de Apolodoro. Disponível em [17] (visitado em 2-8-2007). Eustácio segue o que é afirmado pelo Escólio S-I24257a, disponível em grego em [18] (visitado em 14-8-2007).

library.northwestern.edu

  • Carpenter (1991: p.17), March (1998: p.389), Gantz (1993: p.597) e a tradução de Lattimore em [2] Arquivado em 9 de maio de 2008, no Wayback Machine. (e, talvez, Woodford, 1993: p.55) interpretam hippiocharmên como 'que ama cavalos'; Boitani (1989: p.1), citando a tradução de Alexander Pope da Ilíada, e as traduções e o léxico de Liddell and Scott disponíveis no Perseus Project interpretam o termo como "guerreiro sobre biga". Sommerstein (2007) oscila entre os dois significados, utilizando cada um em diferentes locais do mesmo livro (p.44, p.197). A confusão a respeito do significado data da Antiguidade; A Scholia D (disponível, em grego, em [3] Arquivado em 10 de junho de 2007, no Wayback Machine. - visitado em 14-8-2007) afirma que a palavra pode tanto significar um guerreiro a cavalo ou alguém que se deleita com cavalos (p.579). Outras scholia argumentam que Homero não poderia considerar Troilo um garoto, tanto por ele ser considerado um dos melhores, quanto por ser descrito como um "guerreiro-cavalo". (Scholia S-I24257a e S-I24257b respectivamente, disponíveis em grego em [4] - visitados em agosto de 2007.)

omacl.org

  • Quinto de Esmirna, Posthomerica iv, 470-90. Tradução para o inglês de A. S. Way disponível em [32] Arquivado em 27 de novembro de 2010, no Wayback Machine. (visitado em 15-10-2007).

ox.ac.uk

beazley.ox.ac.uk

  • Beazley Archive (visitado em 25-12-2007). Obs: Os bancos de dados só podem ser acessados para pesquisas e uso acadêmico.

sacred-texts.com

  • Texto disponível em [5]. (visitado em 1-8-2007.)

thelatinlibrary.com

  • Estácio, Silvae 2.6 32-3. Texto em latim disponível em [15] (visitado em 29-7-2007).
  • Cicero, Tusculanae Quaestiones I, xxxix, 93. Texto em latim disponível em [20] (visitado em 2-8-2007).
  • Sêneca, Agamenon 748. O texto em latim, no qual Cassandra lamenta que Troilo tenha se encontrado com Aquiles cedo demais, está disponível [30] (visitado em 15-10-2007)
  • Disponível online em latim em [33] (visitado em 8-8-2007) e em inglês em [34] Arquivado em 30 de abril de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 8-8-2007). Tradução completa para o inglês disponível em Frazer (1966).

theoi.com

  • Higino, Fabulae 90. Tradução para o inglês de [10] (visitado em 2-8-2007).
  • Eustácio sobre a Ilíada de Homero XXIV 257, citada por J. G. Frazer na nota 79 de sua tradução da Biblioteca de Apolodoro. Disponível em [17] (visitado em 2-8-2007). Eustácio segue o que é afirmado pelo Escólio S-I24257a, disponível em grego em [18] (visitado em 14-8-2007).

tufts.edu

perseus.tufts.edu

  • Homero, Ilíada (XXIV, 257). O texto da passagem completa em grego está disponível no site do Perseus Project [1] (visitado em 22-2-2010).
  • Apolodoro, Biblioteca(III.12.5). Texto em grego com link ao texto em inglês disponível em [9] (visitado em 2-8-2007).
  • Horácio, Odes ii. ix. 13-16. Texto em latim com link para a tradução para o inglês disponível em [12] (visitado em 2-8-2007). Erro de citação: Código <ref> inválido; o nome "Horace" é definido mais de uma vez com conteúdos diferentes
  • Plauto, Báquides, 953-4. Texto disponível em latim com link para a tradução em inglês disponível em [13] (visitado em 2-8-2007).
  • O texto em latim de Sérvio pode ser visto em [16] (visitado em 2-8-2007).
  • Apolodoro, Epítome (3, 32) à Biblioteca. O texto em grego com um link para a tradução em inglês está disponível em [19] (visitado em 2-8-2007).
  • [23]
  • Pode ser visto no Projeto Perseus, em
  • [24]
  • O vaso pode ser visto no site do Projeto Perseus [25].
  • [26]
  • [27] M
  • A imagem é discutida com mais profundidade no site do Projeto Perseus [28] (visitado em 28-7-2007).
  • Virgílio, Eneida: I, 474-8. O texto latino, com link para as traduções em inglês podem ser vistos em [29] (visitado em 8-8-2007).

ua.edu

bama.ua.edu

  • Martin, E. (1993) "Victims or Perpetrators? Literary Responses to Women's Roles in National Socialism", disponível em [42] Arquivado em 5 de dezembro de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 18-8-2007).

uchicago.edu

penelope.uchicago.edu

uni-koeln.de

  • Carpenter (1991: p.17), March (1998: p.389), Gantz (1993: p.597) e a tradução de Lattimore em [2] Arquivado em 9 de maio de 2008, no Wayback Machine. (e, talvez, Woodford, 1993: p.55) interpretam hippiocharmên como 'que ama cavalos'; Boitani (1989: p.1), citando a tradução de Alexander Pope da Ilíada, e as traduções e o léxico de Liddell and Scott disponíveis no Perseus Project interpretam o termo como "guerreiro sobre biga". Sommerstein (2007) oscila entre os dois significados, utilizando cada um em diferentes locais do mesmo livro (p.44, p.197). A confusão a respeito do significado data da Antiguidade; A Scholia D (disponível, em grego, em [3] Arquivado em 10 de junho de 2007, no Wayback Machine. - visitado em 14-8-2007) afirma que a palavra pode tanto significar um guerreiro a cavalo ou alguém que se deleita com cavalos (p.579). Outras scholia argumentam que Homero não poderia considerar Troilo um garoto, tanto por ele ser considerado um dos melhores, quanto por ser descrito como um "guerreiro-cavalo". (Scholia S-I24257a e S-I24257b respectivamente, disponíveis em grego em [4] - visitados em agosto de 2007.)

upenn.edu

ccat.sas.upenn.edu

  • Briggite Knittlmeyer propôs que Troilo deveria ser visto como uma versão idealizada do nobre efebo, já que os jovens frequentemente eram mostrados na cerâmica grega como cavaleiros montados, trazendo consigo os cavalos de seus companheiros. Ver a crítica de sua matéria de 1998, Die Attische Aristokratie und ihre Helden: Untersuchungen zu Darstellungen des trojanischen Sagenkreises im 6. und frühen 5. Jahrhundert v. Chr (Heidelberg: Verlag Archaeologie und Geschichte, 1997, ISBN 3-980-4648-0-6) feita por Michael Anderson para o Bryn Mawr Classical Review [22] (visitado em 29-7-2007.)
  • Bär, S. (2007) análise de Barry B. Powell, The War at Troy: a True History, Bryn Mawr Classical Review, disponível online em [41] (visitado em 18-8-2007).

utoronto.ca

chass.utoronto.ca

  • Disponível online em latim em [33] (visitado em 8-8-2007) e em inglês em [34] Arquivado em 30 de abril de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 8-8-2007). Tradução completa para o inglês disponível em Frazer (1966).
  • The limbs of Troilus expand and fill his space. In mind a giant, though a boy in years, he yields to none in daring deeds with strength in all his parts his greater glory shines throughout his countenance. José de Exeter, Daretis :Phrygii Ilias De Bello Troiano iv. 61-4. Citação de tradução de A. G. Rigg disponível em [35].

web.archive.org

  • Carpenter (1991: p.17), March (1998: p.389), Gantz (1993: p.597) e a tradução de Lattimore em [2] Arquivado em 9 de maio de 2008, no Wayback Machine. (e, talvez, Woodford, 1993: p.55) interpretam hippiocharmên como 'que ama cavalos'; Boitani (1989: p.1), citando a tradução de Alexander Pope da Ilíada, e as traduções e o léxico de Liddell and Scott disponíveis no Perseus Project interpretam o termo como "guerreiro sobre biga". Sommerstein (2007) oscila entre os dois significados, utilizando cada um em diferentes locais do mesmo livro (p.44, p.197). A confusão a respeito do significado data da Antiguidade; A Scholia D (disponível, em grego, em [3] Arquivado em 10 de junho de 2007, no Wayback Machine. - visitado em 14-8-2007) afirma que a palavra pode tanto significar um guerreiro a cavalo ou alguém que se deleita com cavalos (p.579). Outras scholia argumentam que Homero não poderia considerar Troilo um garoto, tanto por ele ser considerado um dos melhores, quanto por ser descrito como um "guerreiro-cavalo". (Scholia S-I24257a e S-I24257b respectivamente, disponíveis em grego em [4] - visitados em agosto de 2007.)
  • Homílias clementinas v. xv. 145. Tradução para o inglês disponível em [11] Arquivado em 28 de setembro de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 8-8-2007).
  • «Pode ser vista aqui». Consultado em 24 de fevereiro de 2010. Arquivado do original em 25 de outubro de 2007 
  • «Cópia arquivada». Consultado em 24 de fevereiro de 2010. Arquivado do original em 5 de janeiro de 2007 
  • Quinto de Esmirna, Posthomerica iv, 470-90. Tradução para o inglês de A. S. Way disponível em [32] Arquivado em 27 de novembro de 2010, no Wayback Machine. (visitado em 15-10-2007).
  • Disponível online em latim em [33] (visitado em 8-8-2007) e em inglês em [34] Arquivado em 30 de abril de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 8-8-2007). Tradução completa para o inglês disponível em Frazer (1966).
  • O texto italiano pode ser baixado de [37] Arquivado em 13 de abril de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 17-8-2007). Traduções estão disponíveis em Havely, N.R. (ed.) Chaucer's Boccaccio, juntamente com outras obras de Boccaccio, e em Gordon (1934), juntamente com a íntegra do Troilus, de Chaucer, e trechos de Benoît.
  • Benson, C. David. "Critic and poet: what Lydgate and Henryson did to Chaucer's Troilus and Criseyde." Arquivado em 27 de outubro de 2009, no Wayback Machine.. Modern Language Quarterly, Março de 1992, v.53 n.1 p.23(18)
  • Martin, E. (1993) "Victims or Perpetrators? Literary Responses to Women's Roles in National Socialism", disponível em [42] Arquivado em 5 de dezembro de 2007, no Wayback Machine. (visitado em 18-8-2007).