Кирилл и Мефодий (Russian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Кирилл и Мефодий" in Russian language version.

refsWebsite
Global rank Russian rank
1st place
1st place
244th place
22nd place
low place
2,689th place
3,428th place
263rd place
27th place
4th place
5,383rd place
421st place
121st place
138th place
low place
low place
2,105th place
154th place
low place
low place
9,458th place
low place
low place
low place
5,612th place
435th place
4,666th place
5,686th place
low place
low place
7,541st place
606th place
low place
8,503rd place
9,943rd place
795th place
low place
low place
low place
5,364th place
low place
7,679th place
low place
low place
low place
low place
6,676th place
4,906th place
low place
2,372nd place

academia.edu

biografiivsem.ru

diasporiana.org.ua

dlib.si

dugward.ru

graal.org.ua

historic.ru

kirsoft.com.ru

krotov.info

modernlib.ru

  • Плетнёва С. А. Хазары. Дата обращения: 22 мая 2011. Архивировано из оригинала 21 июля 2015 года.

narod.ru

ksana-k.narod.ru

  • Из истории возникновения первого литературного языка славян: Переводческая техника Кирилла и Мефодия Архивная копия от 16 октября 2013 на Wayback Machine // Верещагин Е. М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия. — М.: Издательство Московского университета, 1971. — 256 с.
  • Первый этап. Дата обращения: 13 сентября 2009. Архивировано 21 октября 2013 года.
  • «О языковом единстве славян кирилло-мефодиевской эпохи убедительно говорится в интересной статье М. Чейки и А. Лампрехта; в подтверждение своего тезиса они используют исторические, социологические, а также глоттохронологические аргументы. Я. Бауэр прибавил к ним аргументы синтетического характера. Именно это единство славян в языковом отношении в IX веке и сделало, по мнению Б. С. Ангелова, возможным создание общего для них всех литературного языка, а также обусловило возникновение общеславянской литературы. Как же охарактеризовать это единство в терминах сравнительно-исторического языкознания? В. В. Виноградов, излагая концепцию Н. И. Толстого, пишет по этому поводу: „В IX веке славянские языки, по мнению А. Мейе, Н. С. Трубецкого и Н. Н. Дурново, были ещё настолько структурно близки друг к другу, что сохраняли общее состояние праславянского языка позднего периода“. Именно по причине всеобщей распространенности языка Мейе, как известно, не употреблял термина „праславянский“, а говорил об „общеславянском языке“; тем не менее термин „праславянский“ кажется нам вслед за С. Б. Бернштейном (Очерк…, 42—43) приемлемым в большей степени. Ср. также аналогичную позицию П. С. Кузнецова». (Верещагин Е. М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия Архивная копия от 21 октября 2013 на Wayback Machine)

photobucket.com

i149.photobucket.com

polbu.ru

society.polbu.ru

pravenc.ru

promacedonia.com

promacedonia.org

pushkinskijdom.ru

lib.pushkinskijdom.ru

saints.ru

sedmitza.ru

senat.org

  • Гиппиус А. Русские письмена (недоступная ссылка) Автор — специалист по древнерусскому языку, сотрудник Института славяноведения РАН

vob.ru

vremennik.biz

brv.vremennik.biz

web.archive.org

wikipedia.org

hu.wikipedia.org

  • Tamás Nótári[венг.]. «Conversio Bagoariorum et Carantanorum — document of an early Medieval show trial», Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXV/1. (2007), pp. 95—139: «Methodius and Constantine (or, as he is known by his monk’s name he adopted a few weeks before his death: Kyrillos, that is, Cyrill55) born in Thessaloniki as the children of an affluent family from Byzantium, having the social standing they had were excellently educated; and as their home country was populated mostly by Slavs who settled there, mastered, in addition to their mother tongue, Greek, Slavonic too».

wikisource.org

ru.wikisource.org