В оригинале Кэрролл называл чёрные фигуры «красными», так как в шахматных наборах тех лет цвет фигур был действительно близок к красному (например, Стаунтоновские фигурыАрхивировано 25 июня 2009 года.). При переводе на русский язык переводчики всегда переводят Red Queen как Чёрная королева и т. д., исходя из общепринятого названия шахматных фигур.
В оригинале Кэрролл называл чёрные фигуры «красными», так как в шахматных наборах тех лет цвет фигур был действительно близок к красному (например, Стаунтоновские фигурыАрхивировано 25 июня 2009 года.). При переводе на русский язык переводчики всегда переводят Red Queen как Чёрная королева и т. д., исходя из общепринятого названия шахматных фигур.
Мартин Гарднер. Аннотированная Алиса (1960) / перевод Н. М. Демуровой // Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в Стране чудес; Сквозь зеркало и что там увидела Алиса. — М.: Наука, 1978. — Серия: Литературные памятники. — Комментарий к главе I.