Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Завершающее благословение (בְּרָכָה אַחֲרוֹנָה браха ахарона) — короткая послетрапезная молитва, произносимая после трапезы, не содержащей хлеба. Существуют четыре разновидностей такой молитвы: 1) после мучных изделий; 2) после виноградного вина и сока; 3) после определённых плодов (винограда, инжира, гранатов, маслин, фиников) и 4) после другой пищи»
Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «В Германии затрапезную молитву обыкновенно читают нараспев по особой мелодии, причём торжественно поются Псалмы, предшествующие самой молитве (по будням 137-й, по субботам и праздникам 126-й). Затрапезную молитву принято заканчивать произнесением славословия над бокалом вина (כוס של ברכה). Обычай этот впервые упоминается в Мишне (Берахот 6.6). По Маймониду (Йад Брахот 7.14—15), читающий вслух затрапезную молитву должен в правой руке держать бокал вина, в левой — пряные коренья (для вдыхания их запаха). Обычай заканчивать затрапезную молитву славословием над вином ныне соблюдается лишь в зажиточных домах, преимущественно по субботам, праздникам и при радостных семейных событиях. Перед трапезой (с хлебом) совершается омовение рук с произнесением соответствующего славословия; затем, взяв в руки хлеб, читают над ним славословие, которое гласит: Прославлен Ты, Превечный, Боже наш, извлекающий хлеб из земли. Такое же омовение обязательно и в конце трапезы, непосредственно пред затрапезной молитвой. М. — Ср.: Orach Chajim, §§ 184—201; Jad Маймонида, Berachoth и Seder Tefilloth; Dembitz, Jewish services, 345, 346; Jew. Enc., VI, 61»
Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Вавилонский учёный Вениамин Пастырь составил затрапезную молитву из пяти слов — בריך רחמנא מרא דהאי פיתא — „Прославлен Милосердный — Хозяин хлеба сего“ (Брахот 40б); эта формула в употреблении у детей»
LiturgyАрхивная копия от 9 ноября 2021 на Wayback Machine «The phrase „Baruk Attah Adonai, lammedeni ḥuḳḳeka“ (Ps. cxix. 12) is an exception, and the benedictions in the Talmud have, curiously enough, this form also, although only as regards the use of the second person, since „Elohenu Melek ha-'Olam“ is normally added to the Tetragrammaton. This use of the second person indicates a later origin». Фраза Благословен Ты, Господи, Обучивший меня законам Твоим (Псалтирь 118.12) — это исключение, которое в Талмуде стало нормой. Любопытно также, что хотя эта форма составлена во 2-м лице «Ты», однако продолжение фразы составлено в 3-м лице «Он» — Бог наш, Царь Вечный, которое обычно прибавляют к тетраграмматону. Использование обращения к Богу во 2-м лице «Ты» указывает на более позднее составление благословения
pravenc.ru
Иудейское богослужениеАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Стандартные раввинистические благословения начинаются или заканчиваются формулой „Благословен Ты, Господи, Который…“. В этой фразе сочетаются вокатив 2-го лица с относительным предложением, в котором субъект представлен в 3-м лице; аналоги этой синтаксической конструкции есть в библейских текстах (Пс 118. 12; 1 Пар 29. 10). Согласно Хайнеманну, в период второго Храма традиционная библейская формула благословений, в которых о Боге говорится в 3-м лице, была видоизменена, чтобы подчеркнуть более личностные отношения между молящимся и Богом (Heinemann. 1977). Для раввинистических молитв также характерны формулы „наш Бог, Царь вселенной“ и „Святой, благословен Он“. Хотя именно раввины сделали формулы неотъемлемой частью молитвы, подобная тенденция просматривается уже в кумранских текстах (см.: Tabory. 2006)»
Благодарственные молитвы после трапезыАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «После трапезы читаются 4 благословения Биркат ха-мазон (последнее, вероятно, добавлено позже, так как в талмудической литературе часто говорится о 3 благословениях после еды): 1) прославление Бога, поддерживающего мир, 2) благодарение за дар земли Израилю, 3) молитва о восстановлении Иерусалима, 4) общее благодарение Бога, Который благ и творит добро (критическое изд. см.: Finkelstein. 1929). После прочтения этих благословений запрещается вкушать что-либо, но можно пить вино (это правило является отголоском традиции эллинистических трапез, которые состояли из ужина и симпосия после него)»
Православная энциклопедияАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «В синагогальном богослужении кохены имеют право читать Тору первыми. Они также произносят священническое благословение. Считается, что именно они, если присутствуют, должны произносить благословение после трапезы, хотя на практике это не всегда исполняется»
ДидахеАрхивная копия от 24 сентября 2021 на Wayback Machine «Ещё П. Древс выдвинул теорию, согласно которой молитвы Дидахе основаны на благодарениях за иудейской вечерней трапезой накануне суббот и праздников (Drews P. Eucharistie // PRE. 1898. Bd. 5. S. 563). Идею о происхождении этих молитв из иудейских застольных благословений развивали И. А. Карабинов (Карабинов. 1908. С. 8—10, 60 passim), архимандрит Киприан (Керн) и Н. Д. Успенский. Большой популярностью долгое время пользовалась теория Г. Дикса, который характеризовал чин Дидахе как агапу (Dix. 1970; ср.: Connolly. Agape. 1937), ныне отвергнутая (см. также ст. Вечеря). Х. Лицман, исходя из теории двух первоначальных типов Евхаристии, видел в молитвах Дидахе образец иудео-христианской Евхаристии, отличной от Евхаристии в Павловых общинах (Lietzmann. 1926). После работ Л. Буйе (Bouyer. 1966) и Л. Лижье (Ligier. 1973) (по-видимому, им не была известна монография Карабинова, но они детально разработали идеи, аналогичные содержащимся в ней) многие учёные стали считать молитву 10-й главы Дидахе христианской переработкой иудейских застольных благословений (биркат ха-мазон; эти благословения состоят из трёх основных элементов: благодарения Бога, питающего Свой народ, благодарения за дары земли и пищу и прошения об Иерусалиме — ср.: Мишна Берахот 6.8; Вавилонский Талмуд Берахот 48b; подобные молитвы известны и в межзаветной литературе — см., напр.: Юб 22.6—9). Дальнейшее развитие этих идей содержится в работах Э. Мацца (Mazza. 1992). В настоящее время интерпретация молитв 9—10-й глав Дидахе как христианской версии биркат ха-мазон наиболее распространена в западной литературе, однако у этой интерпретации есть слабое место. Как показали современные исследования в области истории синагогальной богослужебной традиции, ко времени написания Дидахе устойчивый текст иудейских застольных благословений ещё не успел сложиться (в частности, поэтому П. Брэдшоу предлагает вообще воздержаться от предположений об устойчивых типах раннехристианских евхаристических молитв, см.: Bradshaw. 2002. P. 139—143)»
Иудейское богослужениеАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Стандартные раввинистические благословения начинаются или заканчиваются формулой „Благословен Ты, Господи, Который…“. В этой фразе сочетаются вокатив 2-го лица с относительным предложением, в котором субъект представлен в 3-м лице; аналоги этой синтаксической конструкции есть в библейских текстах (Пс 118. 12; 1 Пар 29. 10). Согласно Хайнеманну, в период второго Храма традиционная библейская формула благословений, в которых о Боге говорится в 3-м лице, была видоизменена, чтобы подчеркнуть более личностные отношения между молящимся и Богом (Heinemann. 1977). Для раввинистических молитв также характерны формулы „наш Бог, Царь вселенной“ и „Святой, благословен Он“. Хотя именно раввины сделали формулы неотъемлемой частью молитвы, подобная тенденция просматривается уже в кумранских текстах (см.: Tabory. 2006)»
LiturgyАрхивная копия от 9 ноября 2021 на Wayback Machine «The phrase „Baruk Attah Adonai, lammedeni ḥuḳḳeka“ (Ps. cxix. 12) is an exception, and the benedictions in the Talmud have, curiously enough, this form also, although only as regards the use of the second person, since „Elohenu Melek ha-'Olam“ is normally added to the Tetragrammaton. This use of the second person indicates a later origin». Фраза Благословен Ты, Господи, Обучивший меня законам Твоим (Псалтирь 118.12) — это исключение, которое в Талмуде стало нормой. Любопытно также, что хотя эта форма составлена во 2-м лице «Ты», однако продолжение фразы составлено в 3-м лице «Он» — Бог наш, Царь Вечный, которое обычно прибавляют к тетраграмматону. Использование обращения к Богу во 2-м лице «Ты» указывает на более позднее составление благословения
Благодарственные молитвы после трапезыАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «После трапезы читаются 4 благословения Биркат ха-мазон (последнее, вероятно, добавлено позже, так как в талмудической литературе часто говорится о 3 благословениях после еды): 1) прославление Бога, поддерживающего мир, 2) благодарение за дар земли Израилю, 3) молитва о восстановлении Иерусалима, 4) общее благодарение Бога, Который благ и творит добро (критическое изд. см.: Finkelstein. 1929). После прочтения этих благословений запрещается вкушать что-либо, но можно пить вино (это правило является отголоском традиции эллинистических трапез, которые состояли из ужина и симпосия после него)»
Православная энциклопедияАрхивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «В синагогальном богослужении кохены имеют право читать Тору первыми. Они также произносят священническое благословение. Считается, что именно они, если присутствуют, должны произносить благословение после трапезы, хотя на практике это не всегда исполняется»
ДидахеАрхивная копия от 24 сентября 2021 на Wayback Machine «Ещё П. Древс выдвинул теорию, согласно которой молитвы Дидахе основаны на благодарениях за иудейской вечерней трапезой накануне суббот и праздников (Drews P. Eucharistie // PRE. 1898. Bd. 5. S. 563). Идею о происхождении этих молитв из иудейских застольных благословений развивали И. А. Карабинов (Карабинов. 1908. С. 8—10, 60 passim), архимандрит Киприан (Керн) и Н. Д. Успенский. Большой популярностью долгое время пользовалась теория Г. Дикса, который характеризовал чин Дидахе как агапу (Dix. 1970; ср.: Connolly. Agape. 1937), ныне отвергнутая (см. также ст. Вечеря). Х. Лицман, исходя из теории двух первоначальных типов Евхаристии, видел в молитвах Дидахе образец иудео-христианской Евхаристии, отличной от Евхаристии в Павловых общинах (Lietzmann. 1926). После работ Л. Буйе (Bouyer. 1966) и Л. Лижье (Ligier. 1973) (по-видимому, им не была известна монография Карабинова, но они детально разработали идеи, аналогичные содержащимся в ней) многие учёные стали считать молитву 10-й главы Дидахе христианской переработкой иудейских застольных благословений (биркат ха-мазон; эти благословения состоят из трёх основных элементов: благодарения Бога, питающего Свой народ, благодарения за дары земли и пищу и прошения об Иерусалиме — ср.: Мишна Берахот 6.8; Вавилонский Талмуд Берахот 48b; подобные молитвы известны и в межзаветной литературе — см., напр.: Юб 22.6—9). Дальнейшее развитие этих идей содержится в работах Э. Мацца (Mazza. 1992). В настоящее время интерпретация молитв 9—10-й глав Дидахе как христианской версии биркат ха-мазон наиболее распространена в западной литературе, однако у этой интерпретации есть слабое место. Как показали современные исследования в области истории синагогальной богослужебной традиции, ко времени написания Дидахе устойчивый текст иудейских застольных благословений ещё не успел сложиться (в частности, поэтому П. Брэдшоу предлагает вообще воздержаться от предположений об устойчивых типах раннехристианских евхаристических молитв, см.: Bradshaw. 2002. P. 139—143)»
Амрам бен-Шошна или Шушна // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «К определённым заключениям относительно данного вопроса можно, однако, прийти только путём сравнения печатного текста с рукописями; список Алманци, судя по выдержкам, которые дал Луццато, значительно отличается от напечатанного текста»
Молитвенники // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «По мнению Азулаи, он составлен учениками р. Амрама (Schem ha-Gеdolim, II, s. v.). Однако имеются вставки более позднего происхождения, сделанные не его учениками, а другими лицами»
Откр.1:8 «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядёт, Вседержитель», Откр.22:13 «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний»; Ис.41:4 «Кто сделал и совершил это? Тот, Кто от начала вызывает роды; Я – Господь первый, и в последних – Я Тот же»
Пс.144:16 «Открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению»
Откр.11:17лат.Gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens, ивр.אנחנו מודים לך («мы благодарим Тебя») — начало благодарственного благословения 18 молитвы «Амида»
Иер.3:19 «И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня»
Втор.8:10 «И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе»
Втор.3:8 «И иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей [и ввести его] в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев»
Ис.66:13 «Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме»
Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впоследствии сюда прибавили еще четвёртое славословие ха-Тов ве-ха-Метив (Благий и творящий добро), на основании принятого законоучителями после адриановских гонений постановления — ввиду полученного из Рима разрешения предать погребению очень долгое время остававшиеся без такового останки защитников Бетара; с течением времени славословие это ещё более удлинилось, преимущественно путём введения в него ряда молитв, начинающихся словом הרחמן (ха-Рахман)»
Пс.8:2 «Господи, Боже наш! как величественно имя Твоё по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!»
Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «К этим трём бенедикциям, составляющим ядро молитвы, была после разрушения Бетара добавлена четвёртая (ха-Тов ве-ха-Метив — „Благой и Благодетельный“) — благодарность за милость Бога и мольба о даровании жизни, мира и всякого блага»
Исх.20:20 «И сказал Моисей народу: не бойтесь; Бог [к вам] пришел, чтобы испытать вас и чтобы страх Его был пред лицем вашим, дабы вы не грешили»
Аминь // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Христианский обычай заключать всякую молитву словом „аминь“ привёл, кажется, к тому, что слово это перестало пользоваться особенной благосклонностью среди евреев; поэтому и было решено в Вавилонии (около 400 года христианской эры), чтобы только четвёртое благословение (первоначально — последнее) в послеобеденной молитве заключалось словом „аминь“ (Берах., l. c.), тогда как в Палестине „аминь“ произносилось в конце последнего славословия (Иер. Берах., V, 4). В Средние века испанский ритуал следовал палестинскому обычаю, немецкие и польские же евреи переняли в этом отношении вавилонское правило произнесения слова „аминь“ (см. Schulchan Aruch, I, § 136, в конце, и комментарии к нему)»
Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Вавилонский учёный Вениамин Пастырь составил затрапезную молитву из пяти слов — בריך רחמנא מרא דהאי פיתא — «Прославлен Милосердный хозяин хлеба сего» (Брахот 40б); эта формула в употреблении у детей»
Дидахе // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Древнейшие иудео-христиане (так называемые „миним“; ср. Irenaeus, Adversus haereses, IV, 16) признавали исключительно за десятью заповедями божественное происхождение путём Откровения, признавая остальные Моисеевы законы лишь временными постановлениями»
Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «К тому времени относится и составление так назывемого Birkath ha-Minin, ברכת המינין, молитва об истреблении отступников и изменников, которая была редактирована Самуилом га-Катаном при р. Гамлииле II Ямнинском (L. Fränkel, Darke, 70; Weiss, Dor, I, 222)»
Дидахе // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Учение, касающееся так называемых „Двух путей“ (Didache, I—VІ), первоначально представляло руководство, применявшееся для наставления еврейских прозелитов, позже превращённое в аналогичное христианское руководство и приписываемое Иисусу и апостолам. Книга, известная христианам под названием „Учение двух путей“, совпадала, по-видимому, с Hilchoth Gerim (правила, касающиеся прозелитов)»
Ин.15:1 «Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой – виноградарь»
Ин.14:6 «Иисус сказал ему: „Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня“»
Иисус назван «рабом Божьим», но не «Сыном», и сравнен с Давидом, «рабом Божьим», царём Израильским, Ин.1:1 «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова»
Мф.5:23—24 «Итак, если ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой перед жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой»
1Кор.16:22 «Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа»