Биркат ха-мазон (Russian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Биркат ха-мазон" in Russian language version.

refsWebsite
Global rank Russian rank
27th place
4th place
1st place
1st place
2,105th place
154th place
2,375th place
175th place
2,050th place
1,661st place
3,586th place
9,019th place
670th place
1,461st place
1,019th place
1,547th place
1,688th place
5,696th place

biblehub.com

cam.ac.uk

cudl.lib.cam.ac.uk

ccel.org

eleven.co.il

  • Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «В сидуре рава Амрама приведён несколько видоизменённый текст затрапезной молитвы, который читают в доме, где соблюдают траур по умершему родственнику»
  • Амрам бен Шешна — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Амрам бен Шешна основывался на обычаях, принятых в Вавилонских академиях»
  • Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Завершающее благословение (בְּרָכָה אַחֲרוֹנָה браха ахарона) — короткая послетрапезная молитва, произносимая после трапезы, не содержащей хлеба. Существуют четыре разновидностей такой молитвы: 1) после мучных изделий; 2) после виноградного вина и сока; 3) после определённых плодов (винограда, инжира, гранатов, маслин, фиников) и 4) после другой пищи»
  • Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «В Германии затрапезную молитву обыкновенно читают нараспев по особой мелодии, причём торжественно поются Псалмы, предшествующие самой молитве (по будням 137-й, по субботам и праздникам 126-й). Затрапезную молитву принято заканчивать произнесением славословия над бокалом вина (כוס של ברכה). Обычай этот впервые упоминается в Мишне (Берахот 6.6). По Маймониду (Йад Брахот 7.14—15), читающий вслух затрапезную молитву должен в правой руке держать бокал вина, в левой — пряные коренья (для вдыхания их запаха). Обычай заканчивать затрапезную молитву славословием над вином ныне соблюдается лишь в зажиточных домах, преимущественно по субботам, праздникам и при радостных семейных событиях. Перед трапезой (с хлебом) совершается омовение рук с произнесением соответствующего славословия; затем, взяв в руки хлеб, читают над ним славословие, которое гласит: Прославлен Ты, Превечный, Боже наш, извлекающий хлеб из земли. Такое же омовение обязательно и в конце трапезы, непосредственно пред затрапезной молитвой. М. — Ср.: Orach Chajim, §§ 184—201; Jad Маймонида, Berachoth и Seder Tefilloth; Dembitz, Jewish services, 345, 346; Jew. Enc., VI, 61»
  • Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Вавилонский учёный Вениамин Пастырь составил затрапезную молитву из пяти слов — בריך רחמנא מרא דהאי פיתא — „Прославлен Милосердный — Хозяин хлеба сего“ (Брахот 40б); эта формула в употреблении у детей»
  • Молитва послетрапезная — статья из Электронной еврейской энциклопедии «В сидуре р. Амрама приведён несколько видоизменённый текст затрапезной молитвы, который читают в доме, где соблюдают траур по умершему родственнику»

hebrewbooks.org

jewishencyclopedia.com

  • Liturgy Архивная копия от 9 ноября 2021 на Wayback Machine «The phrase „Baruk Attah Adonai, lammedeni ḥuḳḳeka“ (Ps. cxix. 12) is an exception, and the benedictions in the Talmud have, curiously enough, this form also, although only as regards the use of the second person, since „Elohenu Melek ha-'Olam“ is normally added to the Tetragrammaton. This use of the second person indicates a later origin». Фраза Благословен Ты, Господи, Обучивший меня законам Твоим (Псалтирь 118.12) — это исключение, которое в Талмуде стало нормой. Любопытно также, что хотя эта форма составлена во 2-м лице «Ты», однако продолжение фразы составлено в 3-м лице «Он» — Бог наш, Царь Вечный, которое обычно прибавляют к тетраграмматону. Использование обращения к Богу во 2-м лице «Ты» указывает на более позднее составление благословения

pravenc.ru

  • Иудейское богослужение Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Стандартные раввинистические благословения начинаются или заканчиваются формулой „Благословен Ты, Господи, Который…“. В этой фразе сочетаются вокатив 2-го лица с относительным предложением, в котором субъект представлен в 3-м лице; аналоги этой синтаксической конструкции есть в библейских текстах (Пс 118. 12; 1 Пар 29. 10). Согласно Хайнеманну, в период второго Храма традиционная библейская формула благословений, в которых о Боге говорится в 3-м лице, была видоизменена, чтобы подчеркнуть более личностные отношения между молящимся и Богом (Heinemann. 1977). Для раввинистических молитв также характерны формулы „наш Бог, Царь вселенной“ и „Святой, благословен Он“. Хотя именно раввины сделали формулы неотъемлемой частью молитвы, подобная тенденция просматривается уже в кумранских текстах (см.: Tabory. 2006)»
  • Благодарственные молитвы после трапезы Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «После трапезы читаются 4 благословения Биркат ха-мазон (последнее, вероятно, добавлено позже, так как в талмудической литературе часто говорится о 3 благословениях после еды): 1) прославление Бога, поддерживающего мир, 2) благодарение за дар земли Израилю, 3) молитва о восстановлении Иерусалима, 4) общее благодарение Бога, Который благ и творит добро (критическое изд. см.: Finkelstein. 1929). После прочтения этих благословений запрещается вкушать что-либо, но можно пить вино (это правило является отголоском традиции эллинистических трапез, которые состояли из ужина и симпосия после него)»
  • Православная энциклопедия Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «В синагогальном богослужении кохены имеют право читать Тору первыми. Они также произносят священническое благословение. Считается, что именно они, если присутствуют, должны произносить благословение после трапезы, хотя на практике это не всегда исполняется»
  • А. А. Ткаченко. Иудейское богослужение // Православная энциклопедия. — М., 2012. — Т. XXVIII : Исторический музей — Йэкуно Амлак. — С. 454—478. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-025-7.
  • Дидахе Архивная копия от 24 сентября 2021 на Wayback Machine «Ещё П. Древс выдвинул теорию, согласно которой молитвы Дидахе основаны на благодарениях за иудейской вечерней трапезой накануне суббот и праздников (Drews P. Eucharistie // PRE. 1898. Bd. 5. S. 563). Идею о происхождении этих молитв из иудейских застольных благословений развивали И. А. Карабинов (Карабинов. 1908. С. 8—10, 60 passim), архимандрит Киприан (Керн) и Н. Д. Успенский. Большой популярностью долгое время пользовалась теория Г. Дикса, который характеризовал чин Дидахе как агапу (Dix. 1970; ср.: Connolly. Agape. 1937), ныне отвергнутая (см. также ст. Вечеря). Х. Лицман, исходя из теории двух первоначальных типов Евхаристии, видел в молитвах Дидахе образец иудео-христианской Евхаристии, отличной от Евхаристии в Павловых общинах (Lietzmann. 1926). После работ Л. Буйе (Bouyer. 1966) и Л. Лижье (Ligier. 1973) (по-видимому, им не была известна монография Карабинова, но они детально разработали идеи, аналогичные содержащимся в ней) многие учёные стали считать молитву 10-й главы Дидахе христианской переработкой иудейских застольных благословений (биркат ха-мазон; эти благословения состоят из трёх основных элементов: благодарения Бога, питающего Свой народ, благодарения за дары земли и пищу и прошения об Иерусалиме — ср.: Мишна Берахот 6.8; Вавилонский Талмуд Берахот 48b; подобные молитвы известны и в межзаветной литературе — см., напр.: Юб 22.6—9). Дальнейшее развитие этих идей содержится в работах Э. Мацца (Mazza. 1992). В настоящее время интерпретация молитв 9—10-й глав Дидахе как христианской версии биркат ха-мазон наиболее распространена в западной литературе, однако у этой интерпретации есть слабое место. Как показали современные исследования в области истории синагогальной богослужебной традиции, ко времени написания Дидахе устойчивый текст иудейских застольных благословений ещё не успел сложиться (в частности, поэтому П. Брэдшоу предлагает вообще воздержаться от предположений об устойчивых типах раннехристианских евхаристических молитв, см.: Bradshaw. 2002. P. 139—143)»
  • Православная энциклопедия Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Благословение 12-е — о наказании отступников (Биркат ха-Миним)»
  • Православная энциклопедия Архивная копия от 24 сентября 2021 на Wayback Machine «Молитва освящения мира, которая аналогична молитве в коптской версии Дидахе»

web.archive.org

  • Иудейское богослужение Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Стандартные раввинистические благословения начинаются или заканчиваются формулой „Благословен Ты, Господи, Который…“. В этой фразе сочетаются вокатив 2-го лица с относительным предложением, в котором субъект представлен в 3-м лице; аналоги этой синтаксической конструкции есть в библейских текстах (Пс 118. 12; 1 Пар 29. 10). Согласно Хайнеманну, в период второго Храма традиционная библейская формула благословений, в которых о Боге говорится в 3-м лице, была видоизменена, чтобы подчеркнуть более личностные отношения между молящимся и Богом (Heinemann. 1977). Для раввинистических молитв также характерны формулы „наш Бог, Царь вселенной“ и „Святой, благословен Он“. Хотя именно раввины сделали формулы неотъемлемой частью молитвы, подобная тенденция просматривается уже в кумранских текстах (см.: Tabory. 2006)»
  • Liturgy Архивная копия от 9 ноября 2021 на Wayback Machine «The phrase „Baruk Attah Adonai, lammedeni ḥuḳḳeka“ (Ps. cxix. 12) is an exception, and the benedictions in the Talmud have, curiously enough, this form also, although only as regards the use of the second person, since „Elohenu Melek ha-'Olam“ is normally added to the Tetragrammaton. This use of the second person indicates a later origin». Фраза Благословен Ты, Господи, Обучивший меня законам Твоим (Псалтирь 118.12) — это исключение, которое в Талмуде стало нормой. Любопытно также, что хотя эта форма составлена во 2-м лице «Ты», однако продолжение фразы составлено в 3-м лице «Он» — Бог наш, Царь Вечный, которое обычно прибавляют к тетраграмматону. Использование обращения к Богу во 2-м лице «Ты» указывает на более позднее составление благословения
  • Благодарственные молитвы после трапезы Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «После трапезы читаются 4 благословения Биркат ха-мазон (последнее, вероятно, добавлено позже, так как в талмудической литературе часто говорится о 3 благословениях после еды): 1) прославление Бога, поддерживающего мир, 2) благодарение за дар земли Израилю, 3) молитва о восстановлении Иерусалима, 4) общее благодарение Бога, Который благ и творит добро (критическое изд. см.: Finkelstein. 1929). После прочтения этих благословений запрещается вкушать что-либо, но можно пить вино (это правило является отголоском традиции эллинистических трапез, которые состояли из ужина и симпосия после него)»
  • Текст Биркат ха-мазон из сидура Саадьи гаона «Кита́б Га́ми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х Архивная копия от 18 апреля 2021 на Wayback Machine», стр.161, изд. «Рубин Масс», Иерусалим 2000, арабо-еврейский текст
  • תפקוה Архивная копия от 7 октября 2021 на Wayback Machine — арамейское талмудическое слово, словарь
  • Биркат мазон будней (ברכת מזון לחול‎) — текст каирской генизы, пергаменты хранят в кембриджском университете. Дата обращения: 6 октября 2021. Архивировано 7 октября 2021 года.
  • Биркат мазон субботы (ברכה לשבת‎) — текст каирской генизы, пергаменты хранят в кембриджском университете. Дата обращения: 14 октября 2021. Архивировано 25 октября 2021 года.
  • Текст Ме-эн шалош из сидура Саадьи гаона «Кита́б Га́ми ас-Саля́уат уат-Тасаби́х Архивная копия от 18 апреля 2021 на Wayback Machine», стр.143, изд. «Рубин Масс», Иерусалим 2000, арабо-еврейский текст
  • Православная энциклопедия Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «В синагогальном богослужении кохены имеют право читать Тору первыми. Они также произносят священническое благословение. Считается, что именно они, если присутствуют, должны произносить благословение после трапезы, хотя на практике это не всегда исполняется»
  • Дидахе Архивная копия от 24 сентября 2021 на Wayback Machine «Ещё П. Древс выдвинул теорию, согласно которой молитвы Дидахе основаны на благодарениях за иудейской вечерней трапезой накануне суббот и праздников (Drews P. Eucharistie // PRE. 1898. Bd. 5. S. 563). Идею о происхождении этих молитв из иудейских застольных благословений развивали И. А. Карабинов (Карабинов. 1908. С. 8—10, 60 passim), архимандрит Киприан (Керн) и Н. Д. Успенский. Большой популярностью долгое время пользовалась теория Г. Дикса, который характеризовал чин Дидахе как агапу (Dix. 1970; ср.: Connolly. Agape. 1937), ныне отвергнутая (см. также ст. Вечеря). Х. Лицман, исходя из теории двух первоначальных типов Евхаристии, видел в молитвах Дидахе образец иудео-христианской Евхаристии, отличной от Евхаристии в Павловых общинах (Lietzmann. 1926). После работ Л. Буйе (Bouyer. 1966) и Л. Лижье (Ligier. 1973) (по-видимому, им не была известна монография Карабинова, но они детально разработали идеи, аналогичные содержащимся в ней) многие учёные стали считать молитву 10-й главы Дидахе христианской переработкой иудейских застольных благословений (биркат ха-мазон; эти благословения состоят из трёх основных элементов: благодарения Бога, питающего Свой народ, благодарения за дары земли и пищу и прошения об Иерусалиме — ср.: Мишна Берахот 6.8; Вавилонский Талмуд Берахот 48b; подобные молитвы известны и в межзаветной литературе — см., напр.: Юб 22.6—9). Дальнейшее развитие этих идей содержится в работах Э. Мацца (Mazza. 1992). В настоящее время интерпретация молитв 9—10-й глав Дидахе как христианской версии биркат ха-мазон наиболее распространена в западной литературе, однако у этой интерпретации есть слабое место. Как показали современные исследования в области истории синагогальной богослужебной традиции, ко времени написания Дидахе устойчивый текст иудейских застольных благословений ещё не успел сложиться (в частности, поэтому П. Брэдшоу предлагает вообще воздержаться от предположений об устойчивых типах раннехристианских евхаристических молитв, см.: Bradshaw. 2002. P. 139—143)»
  • Православная энциклопедия Архивная копия от 2 сентября 2021 на Wayback Machine «Благословение 12-е — о наказании отступников (Биркат ха-Миним)»
  • словарь Стронга G1577. Дата обращения: 11 сентября 2023. Архивировано 22 сентября 2023 года.
  • Διδαχὴ κυρίου διὰ τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῖς ἔθνεσιν. Дата обращения: 22 сентября 2021. Архивировано 29 сентября 2021 года.
  • Православная энциклопедия Архивная копия от 24 сентября 2021 на Wayback Machine «Молитва освящения мира, которая аналогична молитве в коптской версии Дидахе»
  • Словарь Стронга G3464. Дата обращения: 9 сентября 2023. Архивировано 31 марта 2023 года.

wikisource.org

ru.wikisource.org

  • Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Амрам бен-Шошна или Шушна // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Амрам бен-Шошна или Шушна // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «К определённым заключениям относительно данного вопроса можно, однако, прийти только путём сравнения печатного текста с рукописями; список Алманци, судя по выдержкам, которые дал Луццато, значительно отличается от напечатанного текста»
  • Молитвенники // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «По мнению Азулаи, он составлен учениками р. Амрама (Schem ha-Gеdolim, II, s. v.). Однако имеются вставки более позднего происхождения, сделанные не его учениками, а другими лицами»
  • Откр. 1:8 «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядёт, Вседержитель»,
    Откр. 22:13 «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний»;
    Ис. 41:4 «Кто сделал и совершил это? Тот, Кто от начала вызывает роды; Я – Господь первый, и в последних – Я Тот же»
  • Пс. 144:16 «Открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению»
  • Откр. 11:17 лат. Gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens,
    ивр. אנחנו מודים לך‎ («мы благодарим Тебя») — начало благодарственного благословения 18 молитвы «Амида»
  • Иер. 3:19 «И говорил Я: как поставлю тебя в число детей и дам тебе вожделенную землю, прекраснейшее наследие множества народов? И сказал: ты будешь называть Меня отцом твоим и не отступишь от Меня»
  • Втор. 8:10 «И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе»
  • Втор. 3:8 «И иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей [и ввести его] в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, [Гергесеев,] Евеев и Иевусеев»
  • Ис. 66:13 «Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас, и вы будете утешены в Иерусалиме»
  • Пс. 146:2 «Господь созидает (בונה‎) Иерусалим, собирает изгнанников Израиля»
  • Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Впоследствии сюда прибавили еще четвёртое славословие ха-Тов ве-ха-Метив (Благий и творящий добро), на основании принятого законоучителями после адриановских гонений постановления — ввиду полученного из Рима разрешения предать погребению очень долгое время остававшиеся без такового останки защитников Бетара; с течением времени славословие это ещё более удлинилось, преимущественно путём введения в него ряда молитв, начинающихся словом הרחמן (ха-Рахман
  • Пс. 8:2 «Господи, Боже наш! как величественно имя Твоё по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!»
  • Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Затрапезная молитва состояла первоначально из трех славословий»
  • Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «К этим трём бенедикциям, составляющим ядро молитвы, была после разрушения Бетара добавлена четвёртая (ха-Тов ве-ха-Метив — „Благой и Благодетельный“) — благодарность за милость Бога и мольба о даровании жизни, мира и всякого блага»
  • Исх. 34:6 «Бог человеколюбивый и милосердый»
  • Исх. 34:6 «Бог человеколюбивый и милосердый»
  • Исх. 20:20 «И сказал Моисей народу: не бойтесь; Бог [к вам] пришел, чтобы испытать вас и чтобы страх Его был пред лицем вашим, дабы вы не грешили»
  • Аминь // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Христианский обычай заключать всякую молитву словом „аминь“ привёл, кажется, к тому, что слово это перестало пользоваться особенной благосклонностью среди евреев; поэтому и было решено в Вавилонии (около 400 года христианской эры), чтобы только четвёртое благословение (первоначально — последнее) в послеобеденной молитве заключалось словом „аминь“ (Берах., l. c.), тогда как в Палестине „аминь“ произносилось в конце последнего славословия (Иер. Берах., V, 4). В Средние века испанский ритуал следовал палестинскому обычаю, немецкие и польские же евреи переняли в этом отношении вавилонское правило произнесения слова „аминь“ (см. Schulchan Aruch, I, § 136, в конце, и комментарии к нему)»
  • Пс. 146:2 «Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля»
  • Пс. 131:17 «Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему»
  • Пс. 144:9 «Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его»
  • Плач. 3:25 «Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его»
  • Наум. 1:7 «Благ Господь, убежище в день скорби»
  • Ис. 65:16 «Которым кто будет благословлять себя на земле, будет благословляться Богом истины»
  • Пс. 135:25 «Даёт пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его»
  • талмудическая форма еврейского языка, здесь — כי הוא זן ומפרנס לכל‎;
    Пс. 144:16 פותח את ידך ומשביע לכל חי רצון;
    Брих шме אנת הוא זן לכלא ומפרנס לכלא
  • Втор. 8:10 «И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе»
  • Втор. 8:10 «И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе»
  • Втор. 8:10 «И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе»
  • Пс. 103:14 «Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу»
  • Пасха // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Затрапезная молитва // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Вавилонский учёный Вениамин Пастырь составил затрапезную молитву из пяти слов — בריך רחמנא מרא דהאי פיתא — «Прославлен Милосердный хозяин хлеба сего» (Брахот 40б); эта формула в употреблении у детей»
  • Дидахе // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Древнейшие иудео-христиане (так называемые „миним“; ср. Irenaeus, Adversus haereses, IV, 16) признавали исключительно за десятью заповедями божественное происхождение путём Откровения, признавая остальные Моисеевы законы лишь временными постановлениями»
  • Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «К тому времени относится и составление так назывемого Birkath ha-Minin, ברכת המינין, молитва об истреблении отступников и изменников, которая была редактирована Самуилом га-Катаном при р. Гамлииле II Ямнинском (L. Fränkel, Darke, 70; Weiss, Dor, I, 222)»
  • Дидахе // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Учение, касающееся так называемых „Двух путей“ (Didache, I—VІ), первоначально представляло руководство, применявшееся для наставления еврейских прозелитов, позже превращённое в аналогичное христианское руководство и приписываемое Иисусу и апостолам. Книга, известная христианам под названием „Учение двух путей“, совпадала, по-видимому, с Hilchoth Gerim (правила, касающиеся прозелитов)»
  • Ин. 15:1 «Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой – виноградарь»
  • Ин. 14:6 «Иисус сказал ему: „Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня“»
  • Иисус назван «рабом Божьим», но не «Сыном», и сравнен с Давидом, «рабом Божьим», царём Израильским,
    Ин. 1:1 «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова»
  • Дидахе // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Священное вино раба твоего Давида, которое мы познали чрез раба твоего Иисуса»
  • Ин. 17:11 «Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святой!»
  • Лк. 1:49 «Что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его»
  • Иов. 5:17 «Блажен человек, которого вразумляет Бог и потому наказания Вседержителева (παντοκράτορος, Пантократор, שַׁדַּי, Шаддай) не отвергай»
  • Мф. 24:31 «И пошлёт Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырёх ветров, от края небес до края их»
  • Пс. 117:25—26 арам. «Спаси!»
  • Мф. 5:23—24 «Итак, если ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой перед жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой»
  • 1Кор. 16:22 «Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа»
  • Киддуш // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «При Киддуше необходим бокал вина, который может быть заменён и двумя трапезными хлебами»