'Toto the Hero' Puts a Belgian Director on the MapАрхивная копия от 8 сентября 2017 на Wayback Machine, а также правила транскрипции. Если буквально следовать указанным правилам нидерландско-русской практической транскрипции (Dormael — фламандская фамилия, во французском нет родного буквосочетания «ae» — см. небольшую справкуАрхивная копия от 20 июля 2011 на Wayback Machine), следовало бы транскрибировать «Дормал», но в этом случае утрачивалась бы естественность ударения на последний слог во французской манере, а значит, и неявное указание на бельгийское происхождение режиссёра — сочетание нидерландской приставки «ван» и звучащей по-французски фамилии. В различных статьях на русском языке, в том числе указанных в ссылках, встречается не соответствующий произношению вариант передачи фамилии «Дормель».
nytimes.com
'Toto the Hero' Puts a Belgian Director on the MapАрхивная копия от 8 сентября 2017 на Wayback Machine, а также правила транскрипции. Если буквально следовать указанным правилам нидерландско-русской практической транскрипции (Dormael — фламандская фамилия, во французском нет родного буквосочетания «ae» — см. небольшую справкуАрхивная копия от 20 июля 2011 на Wayback Machine), следовало бы транскрибировать «Дормал», но в этом случае утрачивалась бы естественность ударения на последний слог во французской манере, а значит, и неявное указание на бельгийское происхождение режиссёра — сочетание нидерландской приставки «ван» и звучащей по-французски фамилии. В различных статьях на русском языке, в том числе указанных в ссылках, встречается не соответствующий произношению вариант передачи фамилии «Дормель».
web.archive.org
'Toto the Hero' Puts a Belgian Director on the MapАрхивная копия от 8 сентября 2017 на Wayback Machine, а также правила транскрипции. Если буквально следовать указанным правилам нидерландско-русской практической транскрипции (Dormael — фламандская фамилия, во французском нет родного буквосочетания «ae» — см. небольшую справкуАрхивная копия от 20 июля 2011 на Wayback Machine), следовало бы транскрибировать «Дормал», но в этом случае утрачивалась бы естественность ударения на последний слог во французской манере, а значит, и неявное указание на бельгийское происхождение режиссёра — сочетание нидерландской приставки «ван» и звучащей по-французски фамилии. В различных статьях на русском языке, в том числе указанных в ссылках, встречается не соответствующий произношению вариант передачи фамилии «Дормель».