гл. ὀρθο-δοξεω — иметь правильное мнение, здраво судить (И. Х. Дворецкий. Древнегреческо-русский словарь, — М., 1958, — Т. II, С. 1190). В переводах Библии и богослужебных текстов слово «δόξα» чаще всего переводится как «слава», «хвала»Архивная копия от 30 июля 2013 на Wayback Machine, однако в греческом языке античной эпохи его семантика была более многогранной: так, словарь И. Х. Дворецкого (М., 1958, — Т. I, С. 421) приводит следующие переводы слова δόξα: «мнение, представление; ожидание, чаяние, расчёт; плод воображения, видение, призрак; в философии — мнение, мнимое знание; намерение, решение, замысел; слава, имя, репутация; блеск, сияние, яркость»; словарь А. Д. Вейсмана (издание 5-е, 1899) в качестве основного значения слова «δόξα» даёт «мнение, представление, предположение».
гл. ὀρθο-δοξεω — иметь правильное мнение, здраво судить (И. Х. Дворецкий. Древнегреческо-русский словарь, — М., 1958, — Т. II, С. 1190). В переводах Библии и богослужебных текстов слово «δόξα» чаще всего переводится как «слава», «хвала»Архивная копия от 30 июля 2013 на Wayback Machine, однако в греческом языке античной эпохи его семантика была более многогранной: так, словарь И. Х. Дворецкого (М., 1958, — Т. I, С. 421) приводит следующие переводы слова δόξα: «мнение, представление; ожидание, чаяние, расчёт; плод воображения, видение, призрак; в философии — мнение, мнимое знание; намерение, решение, замысел; слава, имя, репутация; блеск, сияние, яркость»; словарь А. Д. Вейсмана (издание 5-е, 1899) в качестве основного значения слова «δόξα» даёт «мнение, представление, предположение».