Иез.38:23והתגדלתי והתקדשתי («и возвеличусь Я и освящусь Я»)
Молитвы // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Стиль молитвы служит ключом для определения её древности; некоторые фразы, как авину ше-ба-шамаим („Отец наш на небе“), итгадал ве-иткадаш шме раба, указывают на глубокую древность „и да будет возвеличено и освящено Твоё имя, да установит Он царство Своё“ — обычная молитва талмудистов»
Дан.2:20להוא שמה די אלהא מברך מן עלמא ועד עלמא («да будет благословенно имя Господа от века и до века»); Иов.1:21יהי שם יהוה מברך («да будет имя Господне благословенно»); Пс.112:2יהי שם יהוה מברך («да станет имя Его великое благословенным»); 3Цар.10:9יהי יהוה אלהיך ברוך אשר («да будет Господь, Бог твой, Благословен, Который»); 2Пар.9:8יהי יהוה אלהיך ברוך אשר («да будет Господь, Бог твой, Благословен, Который»); Вавилонский Талмуд, Брахот 57 а יהא שמיה רבא מברך («да станет имя Его великое благословенным»); Вавилонский Талмуд, Сота 49 а יהא שמיה רבא («да станет имя Его великое…»)