Кентервильское привидение (Russian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Кентервильское привидение" in Russian language version.

refsWebsite
Global rank Russian rank
1st place
1st place
3,314th place
229th place
1,295th place
1,738th place
low place
5,055th place
low place
low place

bartleby.com

belarusfilm.by

google.ru

books.google.ru

  • Whether Wilde was intentionally following Pliny or not, several close parallels with Pliny’s story are immediately obvious. The ghost here appears late at night. The initial disturbance is a noise that sounds like clanking metal and comes closer and closer, which parallels Pliny’s description, «you could hear… the clanking of chains, first from far off, then from close by» (strepitus vinculorum longius primo deinde e proximo reddebatur, 7.27.5). The person to whom the ghost appears is calm and rational, as was Athenodorus. The noise continues; although it is not described as increasing in volume, the placement of this phrase parallels Pliny’s. «Then the din grew even louder» (tum crebescere fragor, 7.27.8). Light, in this case moonlight, is needed in this story so that the ghost can he seen, as in Pliny (and Lucian). The physical appearance of the ghost might have been drawn straight from Pliny: an old man with long, matted hair (promissa barba, horrenti capillo) and dirty clothes (squalore confectus), with chains—described separately—on his arms and legs (cruribus compedes, manibus catenas, 7.27.5). — Felton, Debbie. Haunted Greece and Rome: Ghost Stories from Classical Antiquity. — 2010. — С. 92. Архивировано 4 мая 2018 года.;

tyuz-spb.ru

web.archive.org

  • Whether Wilde was intentionally following Pliny or not, several close parallels with Pliny’s story are immediately obvious. The ghost here appears late at night. The initial disturbance is a noise that sounds like clanking metal and comes closer and closer, which parallels Pliny’s description, «you could hear… the clanking of chains, first from far off, then from close by» (strepitus vinculorum longius primo deinde e proximo reddebatur, 7.27.5). The person to whom the ghost appears is calm and rational, as was Athenodorus. The noise continues; although it is not described as increasing in volume, the placement of this phrase parallels Pliny’s. «Then the din grew even louder» (tum crebescere fragor, 7.27.8). Light, in this case moonlight, is needed in this story so that the ghost can he seen, as in Pliny (and Lucian). The physical appearance of the ghost might have been drawn straight from Pliny: an old man with long, matted hair (promissa barba, horrenti capillo) and dirty clothes (squalore confectus), with chains—described separately—on his arms and legs (cruribus compedes, manibus catenas, 7.27.5). — Felton, Debbie. Haunted Greece and Rome: Ghost Stories from Classical Antiquity. — 2010. — С. 92. Архивировано 4 мая 2018 года.;
  • Pliny the Younger. LXXXIII. To Sura // Letters, by Pliny the Younger; translated by William Melmoth; revised by F. C. T. Bosanquet (англ.) / Charles W. Eliot. — New York: P.F. Collier & Son, 1909. — Vol. 9. — (The Harvard Classics). Архивировано 12 октября 2007 года.
  • «Киндервилейское привидение» (2013). Дата обращения: 2 июля 2016. Архивировано из оригинала 4 августа 2016 года.
  • Кентервильское привидение. ТЮЗ им. Брянцева. Дата обращения: 28 января 2018. Архивировано 22 января 2018 года.