Schiaparelli G.2 // Астрономия в Ветхом Завете = Astronomy In The Old Testament (authorized and corrected translation from Italian) / Henri Frowde. — London, Oxford: Oxford at The Clarendon Press, 1905. — P. 24, сноска 1.
Schiaparelli G.3-5 // Астрономия в Ветхом Завете = Astronomy In The Old Testament (authorized and corrected translation from Italian) / Henri Frowde. — London, Oxford: Oxford at The Clarendon Press, 1905. — P. 39—89.
Лидер ультраортодоксовХазон Иш призывал полностью верить словам Талмуда, но всё-таки разрешал верить в систему Коперника Chaim Rappaport. А земля стоит вовек (иврит) = והארץ לעולם עומדת // Or Israel (ивр.אור ישראל). — 5769. — Iss. Nissan, num. 14:3.. Цитировано по книге Rabbi Marc D. Angel.Маймонид, Спиноза и мы: к интеллектуально плодотворному иудаизму = Maimonides, Spinoza and Us: Toward an Intellectually Vibrant Judaism. — 1-oe. — Jewish Lights Publishing, 2009, October. — 197 с. — ISBN 978-1580234115.
В стандартном печатном тексте Талмуда: «Учили Мудрецы: однажды небо было пасмурно, и на двадцать девятый день появилось подобие луны. Народ хотел провозгласить Новомесячье, и тоже суд. Но сказал раббан Гамлиэль: Так я получил по традиции из дома отца моего отца, что луна возвращается не раньше, чем через 29 дней 12 часов и 793/1080». Если речь идет о первом появлении Луны, то такая точность избыточна. Приведённое значение очень точно соответствует средней длине лунного месяца около начала нашей эры, но на практике примерно в половине случаев лунный месяц короче.
Указания на то, что исходный текст Талмуда содержал более приближенное значение, встречаются у еврейского астронома Давида Ганса (XVI век, книга «Нехмад венаимАрхивная копия от 13 сентября 2013 на Wayback Machine», параграф 213) со ссылкой на средневековых авторов Авраама бен-Хия и Авраама ибн Эзра.
Рафаэль Натан Нета Рабиновиц.Тонкости писцов = ивр.דקדוקי סופרים - זרעים (Дикдукей софрим - Посевы). — Мюнхен, 1835—1888. — Т. 1. — С. 14. Архивировано 25 июня 2016 года.
Рабби Пинхас Элияу Горовиц (1765—1821).Книга завета (ивр.Sefer ha-Brit,ивр.ספר הברית). — Вильна: Менахем Ман, 1818. — Т. 1:19:2. — 596 с. Архивировано 6 июля 2011 года.
Натан Авиезер, перевод на русский: Юлия Винер.В начале = In the beginning. — Ктав, 1999. — 191 с. — ISBN 0-88125-328-6. Архивировано 16 января 2010 года.
Bernard Goldstein.О вавилонском открытии периодов луны = On The Babylonian Discovery of the Periods of Lunar Motion // Journal for the History of Astronomy. — 2002. — Т. 33. — С. 1—13. Архивировано 5 июня 2010 года.
В стандартном печатном тексте Талмуда: «Учили Мудрецы: однажды небо было пасмурно, и на двадцать девятый день появилось подобие луны. Народ хотел провозгласить Новомесячье, и тоже суд. Но сказал раббан Гамлиэль: Так я получил по традиции из дома отца моего отца, что луна возвращается не раньше, чем через 29 дней 12 часов и 793/1080». Если речь идет о первом появлении Луны, то такая точность избыточна. Приведённое значение очень точно соответствует средней длине лунного месяца около начала нашей эры, но на практике примерно в половине случаев лунный месяц короче.
Указания на то, что исходный текст Талмуда содержал более приближенное значение, встречаются у еврейского астронома Давида Ганса (XVI век, книга «Нехмад венаимАрхивная копия от 13 сентября 2013 на Wayback Machine», параграф 213) со ссылкой на средневековых авторов Авраама бен-Хия и Авраама ибн Эзра.
Рафаэль Натан Нета Рабиновиц.Тонкости писцов = ивр.דקדוקי סופרים - זרעים (Дикдукей софрим - Посевы). — Мюнхен, 1835—1888. — Т. 1. — С. 14. Архивировано 25 июня 2016 года.
Bernard Goldstein.О вавилонском открытии периодов луны = On The Babylonian Discovery of the Periods of Lunar Motion // Journal for the History of Astronomy. — 2002. — Т. 33. — С. 1—13. Архивировано 5 июня 2010 года.
Натан Авиезер, перевод на русский: Юлия Винер.В начале = In the beginning. — Ктав, 1999. — 191 с. — ISBN 0-88125-328-6. Архивировано 16 января 2010 года.
Известный израильский исследователь Маймонида Цви Лангерман (ивр.צבי לנגרמן[ивр.]) утверждает, что в традиционное понимание «Путеводителя растерянных» закралась ошибка: под словом араб.al-athar Маймонид имел в виду не книгу Аристотеля «Метеорологика», а «традицию», то есть Мудрецов Талмуда. Тогда ивр.«raki'a», רקיע, в принципе, может означать и твёрдое небо. Статья Лангермана появилась в юбилейном сборнике, посвящённом Шломо Пинесу (Shlomo Pines):
Цви Лангерман (ивр.צבי לנגרמן[ивр.]).ивр.ספר היובל לשלמה פינס במלאת לו שמונים שנה (иврит) // ивр.משה אידל, זאב הרוי, אליעזר שביד. — ивр.האוניברסיטה העברית בירושלים, 1998. — Vol. 1. — P. 461—476.