В английском варианте книги данные термины переведены как tall tale: «Another variation of the folktale genre based on drollery is the tall tale (nebylitsa). As one can see from the name, it is about what never happened and never could» (Andrei Sinyavsky. IVAN the FOOL: Russian Folk Belief. A Cultural History.Архивная копия от 21 декабря 2013 на Wayback Machine / Translated by Joanne Turnbull & Nikolai Formozov. GLAS New Russian Writing, 2007. — P. 81.
С. П. Белокурова.Небылица (неопр.). Словарь литературоведческих терминов (2005). Дата обращения: 24 декабря 2013.
web.archive.org
В английском варианте книги данные термины переведены как tall tale: «Another variation of the folktale genre based on drollery is the tall tale (nebylitsa). As one can see from the name, it is about what never happened and never could» (Andrei Sinyavsky. IVAN the FOOL: Russian Folk Belief. A Cultural History.Архивная копия от 21 декабря 2013 на Wayback Machine / Translated by Joanne Turnbull & Nikolai Formozov. GLAS New Russian Writing, 2007. — P. 81.