Непорочное зачатие Иисуса Христа (Russian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Непорочное зачатие Иисуса Христа" in Russian language version.

refsWebsite
Global rank Russian rank
1st place
1st place
1,420th place
98th place
low place
low place
low place
3,055th place
8,710th place
767th place
low place
low place
low place
low place
3,181st place
246th place
low place
low place
6th place
9th place

archive.org

  • Малаласекара Г. П. Māyā, Mahāmāyā // Dictionary Of Pali Proper Names (англ.). — London, 1937. — Vol. 2. — P. 608—609. — 1370 p. — ISBN 8120618238, 9788120618237.

azbyka.ru

bible.by

bibliotekar.ru

ehrmanblog.org

  • Барт Эрман. Why Was Jesus Born of a Virgin in Matthew and Luke? (англ.). The Bart Ehrman Blog (24 декабря 2014). — «Matthew here is quoting the Greek translation of the Hebrew Bible, which does indeed say that the woman conceiving is a parthenos, a word that by Matthew’s day typically meant “woman who has never had sex.” Sometimes the word simply means “young woman.” And that is definitely what the original Hebrew of Isa. 7:14 says, where the Hebrew word for “young woman” (alma) is used, rather than the word for “woman who has never had sex” (bethulah).» Архивировано 14 апреля 2024 года.
  • Эрман, Барт. Was the Author of Matthew Matthew? (англ.). The Bart Ehrman Blog (25 июня 2013). — «In this post I want to give two reasons for thinking that the Gospel was not in fact written by Jesus’ disciple Matthew.» Архивировано 13 апреля 2024 года.
  • Барт Эрман. Why Was Jesus Born of a Virgin in Matthew and Luke? (англ.). The Bart Ehrman Blog (24 декабря 2014). — «When Matthew took the verse over, however, he applied the meaning more common in his day to the Greek, and understood Isaiah not to be talking about a child born in the day of Isaiah, but a future child to be born of a “virgin.”». Архивировано 14 апреля 2024 года.

interfax-religion.ru

jewsforjudaism.org

  • Kravitz, Bentzion. Isaiah 7:14 - A Virgin Birth? (англ.). Jews for Judaism[англ.] (2005). — «This passage in Isaiah isn’t speaking about the Messiah or a virgin birth… the definite article (Ha-ה) means "the" and indicates that the prophet is speaking about a specific woman who he can point to. Interestingly when Matthew quotes this passage he not only mistranslates “young woman” as “virgin” but, to deflect the reference from a specific woman standing before Isaiah, he intentionally mistranslates “the young woman” as “a virgin.”… Missionaries attempt to prove that “Almah” means a “virgin” by referring to an ancient Greek translation of the Bible, called the Septuagint, which was carried out by 70 rabbis approximately 165 years before Jesus. They claim that in Isaiah 7:14 the word “Almah” is translated as the Greek “parthenos” which they claim means virgin… Clearly, the woman mentioned in Isaiah 7:14 and 8:3-4 are one and the same and that she is Isaiah’s wife. The real sign to King Ahaz is that Isaiah’s child will be born quickly and before he matures (knowing the difference between good and evil and father and mother) the nations who threaten the Kingdom of Judea will be defeated.» Архивировано 8 сентября 2024 года.

palikanon.com

  • Малаласекара Г. П. Māyā, Mahāmāyā // Dictionary Of Pali Proper Names (англ.). — London, 1937. — Vol. 2. — P. 608—609. — 1370 p. — ISBN 8120618238, 9788120618237.

web.archive.org

wikipedia.org

en.wikipedia.org

  • Kravitz, Bentzion. Isaiah 7:14 - A Virgin Birth? (англ.). Jews for Judaism[англ.] (2005). — «This passage in Isaiah isn’t speaking about the Messiah or a virgin birth… the definite article (Ha-ה) means "the" and indicates that the prophet is speaking about a specific woman who he can point to. Interestingly when Matthew quotes this passage he not only mistranslates “young woman” as “virgin” but, to deflect the reference from a specific woman standing before Isaiah, he intentionally mistranslates “the young woman” as “a virgin.”… Missionaries attempt to prove that “Almah” means a “virgin” by referring to an ancient Greek translation of the Bible, called the Septuagint, which was carried out by 70 rabbis approximately 165 years before Jesus. They claim that in Isaiah 7:14 the word “Almah” is translated as the Greek “parthenos” which they claim means virgin… Clearly, the woman mentioned in Isaiah 7:14 and 8:3-4 are one and the same and that she is Isaiah’s wife. The real sign to King Ahaz is that Isaiah’s child will be born quickly and before he matures (knowing the difference between good and evil and father and mother) the nations who threaten the Kingdom of Judea will be defeated.» Архивировано 8 сентября 2024 года.