Отче наш (Russian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Отче наш" in Russian language version.

refsWebsite
Global rank Russian rank
1st place
1st place
27th place
4th place
2,050th place
1,661st place
281st place
977th place
1,420th place
98th place
4,572nd place
6,956th place
40th place
37th place
6th place
9th place
2,966th place
293rd place
2,898th place
203rd place
low place
low place
1,688th place
5,696th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
1,573rd place
2,105th place
154th place
244th place
22nd place
low place
low place
low place
4,710th place
2,633rd place
185th place
3,428th place
263rd place
357th place
32nd place
345th place
31st place
967th place
53rd place
14th place
11th place
3,628th place
279th place

archive.org

archive.today

  • Алексей Мажаев. «ПРОПАГАНДА» - «ДЕТКИ». Рецензии и обзоры. InterMedia News Agency (15 марта 2002). — «Как бы то ни было, результат удивителен: попсовую пластинку «Детки» не стыдно слушать в любой компании. Даже «Молитву» с цитатой из «Отче наш» «Пропаганда» умудрилась сделать без типичного для подобных опытов пошлого надрыва. Оказывается, и юношеский максимализм может выглядеть вполне мило, да и в хип-хопе, произносимом немного картавящей артисткой, появляется какая-то изюминка.» Дата обращения: 9 сентября 2018. Архивировано 14 марта 2014 года.

azbyka.ru

beith-morounoye.org

biblehub.com

bigenc.ru

old.bigenc.ru

  • БРЭ Архивная копия от 1 июля 2023 на Wayback Machine «Молитва Отче наш имеет сходство как с ветхозаветными, так и с традиционными еврейскими молитвами периода второго Храма, вплоть до дословного совпадения отдельных прошений»

britannica.com

  • Britannica. Дата обращения: 1 декабря 2022. Архивировано 10 ноября 2022 года.
  • Britannica Архивная копия от 10 ноября 2022 на Wayback Machine «The Didachē recommended reciting the Lord’s Prayer three times a day, a practice that emulates Jewish prayers, particularly the amidah, a series of benedictions that praise God and petition for forgiveness. References to God as “Father” and to “the kingdom” correspond to language in the Hebrew Bible, and the prayer’s ending petitions mirror pleas in the Talmud against temptation. The Kaddish, a hymn of praise used in Jewish liturgy, closely aligns with the Lord’s Prayer in all but the lengths of phrases, which are longer in the Jewish prayer». В Дидахе предписано произносить Отче наш трижды в день — практика иудейских молитв, особо Амиды — нескольких благословений, в которых восхваляют Всевышнего и просят о прощении грехов. Обращение к Богу как к Отцу и к Божьему царству соответствует стилю еврейской Библии, а окончания прошений молитвы отражают проcьбы от искушения, описанные в Талмуде. Кадиш — славословие, используемое в иудейском богослужении, которое тесно связано с Отче наш почти во всём, кроме длины строф, которые — длиннее в иудейской молитве

ccel.org

inosmi.ru

intermedia.ru

  • Алексей Мажаев. «ПРОПАГАНДА» - «ДЕТКИ». Рецензии и обзоры. InterMedia News Agency (15 марта 2002). — «Как бы то ни было, результат удивителен: попсовую пластинку «Детки» не стыдно слушать в любой компании. Даже «Молитву» с цитатой из «Отче наш» «Пропаганда» умудрилась сделать без типичного для подобных опытов пошлого надрыва. Оказывается, и юношеский максимализм может выглядеть вполне мило, да и в хип-хопе, произносимом немного картавящей артисткой, появляется какая-то изюминка.» Дата обращения: 9 сентября 2018. Архивировано 14 марта 2014 года.

krotov.info

loyolapress.com

narod.ru

halkidon2006.narod.ru

pravenc.ru

pravkniga.ru

pravmir.ru

rbc.ru

rinet.ru

starling.rinet.ru

ruslang.ru

etymolog.ruslang.ru

studfile.net

uni-frankfurt.de

titus.uni-frankfurt.de

vatican.va

  • Nova Vulgata - Bibliorum Sacrorum Editio
  • слово «Зло» здесь с большой буквы (в отличие от других латинских текстов), указывая на персонифицированное зло (Дьявола), но не просто на зло [1]
  • Католический катехизис. В Дидахе зафиксирован первоначальный текст доксологии «ибо Твои сила и слава вовеки», однако позднее Апостольские постановления прибавили слово «царство»
  • Католический катехизис. Согласно византийской традиции, после слова «слава» прибавляют «во имя Отца, Сына и Святого Духа»
  • Католический катехизис на английском языке
  • Католический катехизис на русском языке
  • Католический катехизис. «We can invoke God as Father because the Son of God made man has revealed him to us. In this Son, through Baptism, we are incorporated and adopted as sons of God»
  • Католический катехизис. «The Lord teaches us to make prayer in common for all our brethren. For he did not say my Father who art in heaven, but our Father, offering petitions for the common body»
  • Католический катехизис. «Who art in heaven does not refer to a place but to God’s majesty and his presence in the hearts of the just. Heaven, the Father’s house, is the true homeland toward which we are heading and to which, already, we belong»
  • Католический катехизис. «By asking hallowed be thy name we enter into God’s plan, the sanctification of his name revealed first to Moses and then in Jesus by us and in us, in every nation and in each man»
  • Католический катехизис. «By the second petition, the Church looks first to Christ’s return and the final coming of the Reign of God. It also prays for the growth of the Kingdom of God in the today of our own lives»
  • Католический катехизис. «In the third petition, we ask our Father to unite our will to that of his Son, so as to fulfill his plan of salvation in the life of the world»
  • Католический катехизис. «In the fourth petition, by saying give us, we express in communion with our brethren our filial trust in our heavenly Father. Our daily bread refers to the earthly nourishment necessary to everyone for subsistence, and also to the Bread of Life: the Word of God and the Body of Christ. It is received in God’s today, as the indispensable, (super) essential nourishment of the feast of the coming Kingdom anticipated in the Eucharist»
  • Католический катехизис. «The fifth petition begs God’s mercy for our offences, mercy which can penetrate our hearts only if we have learned to forgive our enemies, with the example and help of Christ»
  • Католический катехизис. «When we say lead us not into temptation we are asking God not to allow us to take the path that leads to sin. This petition implores the Spirit of discernment and strength; it requests the grace of vigilance and final perseverance. In the last petition, but deliver us from evil, Christians pray to God with the Church to show forth the victory, already won by Christ, over the ruler of this world, Satan, the angel personally opposed to God and to his plan of salvation»
  • Католический катехизис. «By the final Amen, we express our fiat concerning the seven petitions: So be it»

vechnoe.info

wco.ru

web.archive.org

wikimedia.org

commons.wikimedia.org

wikisource.org

ru.wikisource.org

  • Мф. 6
  • Лк. 11
  • стих 6 содержит дополнение «и прости нам вину и грехи, как мы простили виновных» как объединение молитв Лк. 11:4 и Мф. 6:12
  • др.-греч. ὀφειλήματα̣ («долги», словарь Стронга G3783 Архивная копия от 9 октября 2023 на Wayback Machine) — буквальный перевод, калька от сир. ܚܘܒܝܢ, в котором имеет одновременно значения как «долги», так и «грехи» (словарь Стронга G3783 Архивная копия от 9 октября 2023 на Wayback Machine «in imitation of the Chaldean, which denotes both debt and sin»), однако в Лк. 11:4 перевели уже должным образом по смыслу — др.-греч. ̣ἁμαρτίας («грехи», словарь Стронга G266 Архивная копия от 9 октября 2023 на Wayback Machine)
  • «долг», словарь Стронга G3783 Архивная копия от 9 октября 2023 на Wayback Machine) — буквальный перевод, калька от сир. ܚܘܒܝܢ, в котором имеет одновременно значения как «долги», так и «грехи» (словарь Стронга G3783 Архивная копия от 9 октября 2023 на Wayback Machine «in imitation of the Chaldean, which denotes both debt and sin»), однако в Лк. 11:4 перевели уже должным образом по смыслу — др.-греч. ̣ἁμαρτίας («грехи», словарь Стронга G266 Архивная копия от 9 октября 2023 на Wayback Machine)
  • Ис. 63:16 «Только Ты — Отец наш»,
    64:8 «Но ныне, Господи, Ты — Отец наш»;
    Мф. 23:9 «И „отцом“ себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах»
  • Мф. 23:9 «И „отцом“ себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах»;
    Пс. 113:11 «Бог наш на небесах»
  • Молитвы // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Стиль молитвы служит ключом для определения её древности; некоторые фразы, как ивр. авину ше-ба-шамаим („Отец наш на небе“), иуд.-арам. итгадал ве-иткадаш шме раба, указывают на глубокую древность „и да будет возвеличено и освящено Твоё имя, да установит Он царство Своё“ — обычная молитва талмудистов»
  • Ин. 12:28 «Отче, прославь имя Твоё»;
    Иез. 36:23 «И освящу великое имя Моё, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его и узнают народы, что Я — Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их»,
    38:23 «И покажу Моё величие и святость Мою и явлю Себя пред глазами многих народов и узнают, что Я — Господь»
  • Пс. 82:19 «И да познают, что Ты, Которого одного имя „Господь“ — Всевышний над всею землёю»;
    Лев. 22:32 «Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых. Я — „Господь“, освящающий вас»;
    Исх. 6:3 «Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем „Бог Всемогущий“, а с именем Моим „Господь“ не открылся им»
  • Ин. 17:15 «Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла»
  • Мк. 14:36 «Авва Отче! всё возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты»
  • Мк. 15:34 «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»,
    Лк. 18:13 «Боже! будь милостив ко мне грешнику!»
  • Исх. 12:13
  • Исаия. 45:7
  • Абину-Малкену // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Молитва „Авину малкену“, представляет большое значение для истории происхождения христианского „Отче Наш“»
  • Абину-Малкену // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Тогда же наблюдается и стремление уравнять Авину Малкену с известным Шмоне-Эсрэ. Произошло это вследствие того, что в Авину Малкену старались внести содержание Шмоне-Эсрэ. Неизвестно, каким образом и под каким влиянием происходило это подражание. Но при сравнении обеих молитв действительно замечается поразительная тождественность содержания благословений»
  • Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Особый чин богослужения был установлен в Палестине на время засухи, бездождия. В этом случае ещё в библейский период соблюдались посты и произносились молитвы (Иоиль, I, 14; 2, 16—17). В Мишне целый обширный трактат (Таанит) посвящён обзору постов, а вторая его глава — специально богослужебному чину на указанные дни, в которые произносились 24 славословия, состоящие из 18 ежедневных и шести добавочных (см. Schürer, Gesch., 3 изд., II, 490; Israel Lévi, Rev. et. juiv., XLVII, где указаны источники и библиография). Богослужение в постные дни заканчивалось Неилою, сохранившейся ныне лишь в литургии Иом-Кипура. Чин богослужения в постные дни был выработан значительно ранее христианской эры; весьма вероятно, что он развился независимо от храмового культа, а также, что в нём заключаются зачатки литургии на каждый день»