Встречающийся перевод «moods» как «впечатления» (например, во французском «Impressions norvégiennes») Стравинский резко критиковал как неправильный. В письме к М. Розенталю от 18.8.1945 автор писал: «This is not it at all. By mood I mean modus (in Latin), as in, for example, im modo antiquo». Цит. по: Stravinsky. Selected correspondence. Vol. 2. New York, 1984, p. 347. См. также детальное обсуждение заголовка в Каталоге КирхмейераАрхивная копия от 20 октября 2021 на Wayback Machine.
web.archive.org
Встречающийся перевод «moods» как «впечатления» (например, во французском «Impressions norvégiennes») Стравинский резко критиковал как неправильный. В письме к М. Розенталю от 18.8.1945 автор писал: «This is not it at all. By mood I mean modus (in Latin), as in, for example, im modo antiquo». Цит. по: Stravinsky. Selected correspondence. Vol. 2. New York, 1984, p. 347. См. также детальное обсуждение заголовка в Каталоге КирхмейераАрхивная копия от 20 октября 2021 на Wayback Machine.