«Аллах» (неопр.). Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
МатфейАрхивная копия от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Большой интерес представляет собой передача в рукописной традиции возгласа на кресте, который автор Евангелия от Матфея, как и другие евангелисты-синоптики, приводит в транскрибированной форме (Мф.27:46). В кодексе Безы форма σαβαχθανι (сабахтани), передающая арамейское шабактани была выправлена по древнееврейскому тексту: забтани (> древнееврейское азабтани). В Синайском и Ватиканском кодексах, напротив, гебраизирующая форма ηλι (эли), соответствующая древнееврейскому тексту Пс.21:2, заменена формой ελωι (эло́и), представленной в Мк.15:34 и восходящей к арамейскому *ilāhī (иля́хи)»
«Аллах» (неопр.). Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
МатфейАрхивная копия от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Большой интерес представляет собой передача в рукописной традиции возгласа на кресте, который автор Евангелия от Матфея, как и другие евангелисты-синоптики, приводит в транскрибированной форме (Мф.27:46). В кодексе Безы форма σαβαχθανι (сабахтани), передающая арамейское шабактани была выправлена по древнееврейскому тексту: забтани (> древнееврейское азабтани). В Синайском и Ватиканском кодексах, напротив, гебраизирующая форма ηλι (эли), соответствующая древнееврейскому тексту Пс.21:2, заменена формой ελωι (эло́и), представленной в Мк.15:34 и восходящей к арамейскому *ilāhī (иля́хи)»
Ватиканский кодекс Мк.15:34 совпадает с еврейским текстом Пс.21:2 кроме обращения к Богу в начале (эли́ эли́ ляма́ азавта́ни)
МатфейАрхивная копия от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Большой интерес представляет собой передача в рукописной традиции возгласа на кресте, который автор Евангелия от Матфея, как и другие евангелисты-синоптики, приводит в транскрибированной форме (Мф.27:46). В кодексе Безы форма σαβαχθανι (сабахтани), передающая арамейское шабактани была выправлена по древнееврейскому тексту: забтани (> древнееврейское азабтани). В Синайском и Ватиканском кодексах, напротив, гебраизирующая форма ηλι (эли), соответствующая древнееврейскому тексту Пс.21:2, заменена формой ελωι (эло́и), представленной в Мк.15:34 и восходящей к арамейскому *ilāhī (иля́хи)»
Старый сирийский текст начинает обращение к Богу так же, как греческий текст в Евангелии Мк.15:34
Старый сирийский текст начинает обращение к Богу как в еврейском Пс.21:2 (эли́ эли́…)