Элохим (Russian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Элохим" in Russian language version.

refsWebsite
Global rank Russian rank
27th place
4th place
1st place
1st place
2,105th place
154th place
2,375th place
175th place
low place
5,852nd place
2,050th place
1,661st place

biblehub.com

eleven.co.il

kabbalah.info

pravenc.ru

  • «Вероятно, это имя (Аллах) восходит к арам. Alaha (Бог)». Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
  • «Аллах». Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
  • Матфей Архивная копия от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Большой интерес представляет собой передача в рукописной традиции возгласа на кресте, который автор Евангелия от Матфея, как и другие евангелисты-синоптики, приводит в транскрибированной форме (Мф. 27:46). В кодексе Безы форма σαβαχθανι (сабахтани), передающая арамейское шабактани была выправлена по древнееврейскому тексту: забтани (> древнееврейское азабтани). В Синайском и Ватиканском кодексах, напротив, гебраизирующая форма ηλι (эли), соответствующая древнееврейскому тексту Пс. 21:2, заменена формой ελωι (эло́и), представленной в Мк. 15:34 и восходящей к арамейскому *ilāhī (иля́хи

web.archive.org

wikisource.org

ru.wikisource.org

  • Элогим // Большая советская энциклопедия : в 66 т. (65 т. и 1 доп.) / гл. ред. О. Ю. Шмидт. — М. : Советская энциклопедия, 1926—1947.
  • Елогим // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • «Ягве действительно служит обозначением Бога, как Существа благостного и милосердного, а Элогим заключает мысль о божественной справедливости.» / Филон Александрийский // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Дан. 6:10
  • Имена Божии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • Дан. 11:36
  • Иов. 41:17
  • Пс. 28:1
  • Элои! Элои! // Библейская энциклопедия архимандрита Никифора. — М., 1891—1892.
  • Ватиканский кодекс Мк. 15:34 совпадает с еврейским текстом Пс. 21:2 кроме обращения к Богу в начале (эли́ эли́ ляма́ азавта́ни)
  • Матфей Архивная копия от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Большой интерес представляет собой передача в рукописной традиции возгласа на кресте, который автор Евангелия от Матфея, как и другие евангелисты-синоптики, приводит в транскрибированной форме (Мф. 27:46). В кодексе Безы форма σαβαχθανι (сабахтани), передающая арамейское шабактани была выправлена по древнееврейскому тексту: забтани (> древнееврейское азабтани). В Синайском и Ватиканском кодексах, напротив, гебраизирующая форма ηλι (эли), соответствующая древнееврейскому тексту Пс. 21:2, заменена формой ελωι (эло́и), представленной в Мк. 15:34 и восходящей к арамейскому *ilāhī (иля́хи
  • Старый сирийский текст начинает обращение к Богу так же, как греческий текст в Евангелии Мк. 15:34
  • Старый сирийский текст начинает обращение к Богу как в еврейском Пс. 21:2 (эли́ эли́…)