На самом деле последний иероглиф в имени Чжу Юйюэ есть не 鐭, а похожий на него редкий иероглиф 𨮁, который отсутствует в большинстве современных шрифтов. Он пишется как комбинация [金粵] (см U+028B81 in Unihan databaseАрхивная копия от 19 сентября 2017 на Wayback Machine, и словари, напр., zdic.netАрхивировано 22 февраля 2013 года., дают ему произношение «yuè»
Что, видимо, и имел в виду Кирхер (1667), несколько упрощая семейное положение минского императора, и упоминая «китайского императора Константина и его мать Елену, недавно обращенных в христианскую веру австрийским отцом Коффлером». («… Р. Michaël Boimus Polonus, qui à Rege & Imperatore Sinarum Constantino, ejusque Matre Helena, ad Christianam fidem operâ P. Andrea Xaverii Koffler Austriaci recens conversâ , ad Innocentium X Romam missus, admiranda, & posterorum memoria dignissima contulit…») (Первая страница обращения к читателям, «Proœmium ad Lectorem»)
На самом деле последний иероглиф в имени Чжу Юйюэ есть не 鐭, а похожий на него редкий иероглиф 𨮁, который отсутствует в большинстве современных шрифтов. Он пишется как комбинация [金粵] (см U+028B81 in Unihan databaseАрхивная копия от 19 сентября 2017 на Wayback Machine, и словари, напр., zdic.netАрхивировано 22 февраля 2013 года., дают ему произношение «yuè»
web.archive.org
На самом деле последний иероглиф в имени Чжу Юйюэ есть не 鐭, а похожий на него редкий иероглиф 𨮁, который отсутствует в большинстве современных шрифтов. Он пишется как комбинация [金粵] (см U+028B81 in Unihan databaseАрхивная копия от 19 сентября 2017 на Wayback Machine, и словари, напр., zdic.netАрхивировано 22 февраля 2013 года., дают ему произношение «yuè»
皇姑墓Архивировано 5 сентября 2011 года. (Могила принцессы) — на сайте уездной администрации
Даты в источниках, приводимых в Struve, 1986, варьируются с 19 мая по 11 июня. Струве считает, что все из них могут быть хронологически возможными. Struve, Lynn A. (1986), The bitter end: Notes on the demise of the Yongli Emperor (Горький конец. О гибели императора Юнли), Ming Studies, vol. 21, pp. 62–76, ISSN0147-037X
Линн Струве в Struve, 1986 дает сравнение данных о казни Чжу Юлана из 4 наиболее достоверных источников, известных историкам: воспоминаний императорского евнуха Ян Дэцзэ (при изданиях которых во время цинской династии по цензурным соображениям изымалась вся информация о казни, но полная рукопись, которая имеется в пекинских архивах); две книги воспоминаний выживших соратников беглого императора (которые сами не присутствовали в Куньмине во время казни); и наконец книга Лю Цзяня, который сам жил гораздо позже, но наслышался о событиях того периода от своего отца, Лю Куня, который был назначен на работу в Куньмин вскоре после казни Чжу Юлана, и, надо полагать, был проинформирован о событиях их очевидцами. Struve, Lynn A. (1986), The bitter end: Notes on the demise of the Yongli Emperor (Горький конец. О гибели императора Юнли), Ming Studies, vol. 21, pp. 62–76, ISSN0147-037X
Struve, 1986 Struve, Lynn A. (1986), The bitter end: Notes on the demise of the Yongli Emperor (Горький конец. О гибели императора Юнли), Ming Studies, vol. 21, pp. 62–76, ISSN0147-037X
yngn.gov.cn
皇姑墓Архивировано 5 сентября 2011 года. (Могила принцессы) — на сайте уездной администрации
zdic.net
На самом деле последний иероглиф в имени Чжу Юйюэ есть не 鐭, а похожий на него редкий иероглиф 𨮁, который отсутствует в большинстве современных шрифтов. Он пишется как комбинация [金粵] (см U+028B81 in Unihan databaseАрхивная копия от 19 сентября 2017 на Wayback Machine, и словари, напр., zdic.netАрхивировано 22 февраля 2013 года., дают ему произношение «yuè»