Green Day (Serbo-Croatian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Green Day" in Serbo-Croatian language version.

refsWebsite
Global rank Serbo-Croatian rank
1st place
1st place
4,790th place
3,446th place
low place
low place
low place
low place
1,061st place
3,706th place
low place
low place
80th place
483rd place
2,358th place
8,059th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
24th place
39th place
47th place
343rd place
2,116th place
low place
364th place
3,394th place
low place
low place
low place
low place
128th place
3,851st place
3,259th place
low place
852nd place
2,594th place
low place
low place

contactmusic.com

contracosta.edu

disinfo.com

geekstinkbreath.net

gigwise.com

grammy.com

greenday.net

greendayauthority.com

greendaynrdc.com

lookoutrecords.com

metropolis.co.jp

mtv.com

musicrising.org

nme.com

punknews.org

rockonthenet.com

rollingstone.com

sanfran.com

stuffmagazine.com

urbandictionary.com

  • Urban dictionary: Dookie. Dookie znači izmet, kaka. Članovi grupe su došli na ideju da daju svom albumu takvo ime na osnovu mnogobrojnih dijareja koje su morali da trpe usled pokvarene i loše hrane koju su morali da jedu na turnejama. Izvor informacije:Intervju sa Armstrongom Arhivirano 2002-08-09 na Wayback Machine-u
  • Urban dictionary:SmoothSmooth je žargonski izraz za odobravanje nečega, kad hoće da se kaže da je nešto odlično - strava, sjajno, super.
  • Urban dictionarz:SlappySlappy u američkom žargonu znači glupa, ne mnogo bistra i oštroumna osoba. Tupan.
  • Urban dictionary: KerplunkKerplunk je u američkom žargonu onomatopeja za zvuk koji se čuje kada izmet padne u WC šolju.
  • Urban dictionary:Basket case Basket case u američkom žargonu označava osobu od koje su svi digli ruke, ono što bi se na srpskom reklo, "izgubljen slučaj"
  • Urban dictionary:Insomniac: Insomniac je osoba koja pati od nesanice.
  • Urban dictionary:Brain StewBrain Stew u američkom žargonu znači da je neko toliko iscrpljen da ne može da misli, da ima "kuvan mozak". Pesma izražava stanje iscrpljenosti u kojem se našao Armstrong nakon što mu se rodilo prvo dete a kao posledica neprospavanih noći u kojima je morao da se brine o detetu.
  • Urban dictioary:Jaded Jaded u američkom žargonu označava osobu kojoj se dešava mnogo loših stvari, koju prati loša sreća, da je bukvalno "slomljena", bez ikakve nade i života u sebi. U srpskom žargonu to bi bilo "sjeban"
  • Urban dictionary: Stuck:4.1:to have sex with
  • Urban dictionary:Nimrod Nimrod je ime biblijskog legendarnog lovca i osnovača Vavilona, koje je u američkom žargonu poprimilo značenje tupave osobe, sporokapirajuće osobe.
  • Urban dictionary:Good riddance Good riddance je u američkom žargonu uzvik olakšanja kada se nešto neprijatno zaveši ili neka neželjena osoba ode.

vh1.com

web.archive.org

webcitation.org