jastrab. In: Historický slovník slovenského jazyka (Poznámka: (1) Vo význame č. 2 nie je správne priradený druhý príklad - Taubenfalk/raroh je totiž v skutočnosti druh z rodu Accipiter - porov. napr. Bertau 2014 str. 289, Vážný 1936 str. 385.
(2) Údajný význam č. 3 (jastrab = volavka) nie je uvedený správne: slovo asterias tu je v skutočnosti použité ako druh z rodu Accipiter (pravdepodobne ten druh, ktorý dnes [znova] označujeme názvom jastrab veľký) - porov. napr. Bertau 2014 str. 290, Encyclopaedia Perthensis 1816 str. 632 a Vážný 1936 str. 385. (3) Údajný význam č. 4 (jastrab = žeriav), citujúci Michaliakov rukopis z roku 1779, je pravdepodobne omylom vzniknutá zámena tvaru "gestrab" [jestřáb - jastrab] s tvarom "gerab" [jeřáb - žeriav], pretože nikde inde (ani v starých českých textoch) sa takýto význam slova jastrab nevyskytuje.)