Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Fenike" in Slovenian language version.
Chantraine omenja, da Bonfante meni da je Foinike v Haonii (v Albaniji) morda iz tujega jezika, morda ilirskega. (..) Nato analizira Foinīk- kot Phoin-īk-. Bistveno je, da grščina ali indoevropejščina ni imela pripone -īk-. Popolnoma se strinjam s Chantraineovo analizo v njegovi Formaciji, 382f., kjer navaja več teh besed, ki so očitno vse neindoevropske. Dvomim, ali obstajajo besede, ki izvirajo iz grščine, prim. moj članek o Beekes 2003a, kjer sem pokazal, da je treba indoevropsko etimologijo te besede opustiti in da je predgrščina. Tako se pojavljajo imena ljudstev, kot je Foinikes. Zdaj ima grščina pridevnik φοινιξ 'temno rdeč, rjavo rdeč'. (..) Čeprav se zdi, da je pomen 'temno rjav' za ljudi(-e) povsem mogoč, je morda imel drugačen pomen. Eden od razlogov za imenovanje Feničanov je bil tako morda ta, da so bili ljudje, ki so prihajali vzdolž južne obale Anatolije, vedno iz iste smeri, vedno zaokrožili Likijo in vstopili v Egejsko morje skozi vrzel med Rodosom in Kreto
Chantraine omenja, da Bonfante meni da je Foinike v Haonii (v Albaniji) morda iz tujega jezika, morda ilirskega. (..) Nato analizira Foinīk- kot Phoin-īk-. Bistveno je, da grščina ali indoevropejščina ni imela pripone -īk-. Popolnoma se strinjam s Chantraineovo analizo v njegovi Formaciji, 382f., kjer navaja več teh besed, ki so očitno vse neindoevropske. Dvomim, ali obstajajo besede, ki izvirajo iz grščine, prim. moj članek o Beekes 2003a, kjer sem pokazal, da je treba indoevropsko etimologijo te besede opustiti in da je predgrščina. Tako se pojavljajo imena ljudstev, kot je Foinikes. Zdaj ima grščina pridevnik φοινιξ 'temno rdeč, rjavo rdeč'. (..) Čeprav se zdi, da je pomen 'temno rjav' za ljudi(-e) povsem mogoč, je morda imel drugačen pomen. Eden od razlogov za imenovanje Feničanov je bil tako morda ta, da so bili ljudje, ki so prihajali vzdolž južne obale Anatolije, vedno iz iste smeri, vedno zaokrožili Likijo in vstopili v Egejsko morje skozi vrzel med Rodosom in Kreto
Chantraine omenja, da Bonfante meni da je Foinike v Haonii (v Albaniji) morda iz tujega jezika, morda ilirskega. (..) Nato analizira Foinīk- kot Phoin-īk-. Bistveno je, da grščina ali indoevropejščina ni imela pripone -īk-. Popolnoma se strinjam s Chantraineovo analizo v njegovi Formaciji, 382f., kjer navaja več teh besed, ki so očitno vse neindoevropske. Dvomim, ali obstajajo besede, ki izvirajo iz grščine, prim. moj članek o Beekes 2003a, kjer sem pokazal, da je treba indoevropsko etimologijo te besede opustiti in da je predgrščina. Tako se pojavljajo imena ljudstev, kot je Foinikes. Zdaj ima grščina pridevnik φοινιξ 'temno rdeč, rjavo rdeč'. (..) Čeprav se zdi, da je pomen 'temno rjav' za ljudi(-e) povsem mogoč, je morda imel drugačen pomen. Eden od razlogov za imenovanje Feničanov je bil tako morda ta, da so bili ljudje, ki so prihajali vzdolž južne obale Anatolije, vedno iz iste smeri, vedno zaokrožili Likijo in vstopili v Egejsko morje skozi vrzel med Rodosom in Kreto