Интернационализација и локализација (Serbian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Интернационализација и локализација" in Serbian language version.

refsWebsite
Global rank Serbian rank
1st place
1st place
153rd place
508th place
691st place
661st place
1,475th place
2,862nd place
6th place
5th place
low place
low place
1,131st place
1,117th place
8,864th place
low place
7,291st place
low place
8,253rd place
low place

archive.org

gnu.org

  • „GNU gettext Utilities: Concepts”. gnu.org. Архивирано из оригинала 18. 9. 2019. г. Приступљено 29. 10. 2019. „Two long words appear all the time when we discuss support of native language in programs, and these words have a precise meaning, worth being explained here, once and for all in this document. The words are internationalization and localization. Many people, tired of writing these long words over and over again, took the habit of writing i18n and l10n instead, quoting the first and last letter of each word, and replacing the run of intermediate letters by a number merely telling how many such letters there are. 
  • GNU.org

ibm.com

jyu.fi

users.jyu.fi

  • Павловски, Ј. М. (2008): Културолошки профили: Олакшавање глобалног учења и дељења знања. Proc. of ICCE 2008, Тајван, Новембар 2008. Draft Version

kde.org

l10n.kde.org

  • За тренутну листу погледати KDE.org

microsoft.com

msdn.microsoft.com

windows.microsoft.com

pocketgamer.biz

urv.es

isg.urv.es

  • Esselink, Bert (2006). „The Evolution of Localization” (PDF). Ур.: Pym, Anthony; Perekrestenko, Alexander; Starink, Bram. Translation Technology and Its Teaching (With Much Mention of Localization). Tarragona: Intercultural Studies Group – URV. стр. 21—29. ISBN 84-611-1131-1. Архивирано из оригинала (PDF) 7. 9. 2012. г. „In a nutshell, localization revolves around combining language and technology to produce a product that can cross cultural and language barriers. No more, no less. 

w3.org

web.archive.org

  • „Localization vs. Internationalization”. W3C. Архивирано из оригинала 2016-04-03. г. Приступљено 2016-03-27. 
  • „GNU gettext Utilities: Concepts”. gnu.org. Архивирано из оригинала 18. 9. 2019. г. Приступљено 29. 10. 2019. „Two long words appear all the time when we discuss support of native language in programs, and these words have a precise meaning, worth being explained here, once and for all in this document. The words are internationalization and localization. Many people, tired of writing these long words over and over again, took the habit of writing i18n and l10n instead, quoting the first and last letter of each word, and replacing the run of intermediate letters by a number merely telling how many such letters there are. 
  • Esselink, Bert (2006). „The Evolution of Localization” (PDF). Ур.: Pym, Anthony; Perekrestenko, Alexander; Starink, Bram. Translation Technology and Its Teaching (With Much Mention of Localization). Tarragona: Intercultural Studies Group – URV. стр. 21—29. ISBN 84-611-1131-1. Архивирано из оригинала (PDF) 7. 9. 2012. г. „In a nutshell, localization revolves around combining language and technology to produce a product that can cross cultural and language barriers. No more, no less. 
  • „Мајкрософтов "Globalization Step-by-Step" водич”. Архивирано из оригинала 12. 4. 2015. г. Приступљено 26. 5. 2015. 
  • „MSDN.microsoft.com”. Архивирано из оригинала 26. 5. 2015. г. Приступљено 26. 5. 2015.