Людина на Місяці (книга Френсіса Годвіна) (Ukrainian Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Людина на Місяці (книга Френсіса Годвіна)" in Ukrainian language version.

refsWebsite
Global rank Ukrainian rank
26th place
129th place
2nd place
4th place
low place
low place
1st place
1st place
low place
low place
360th place
1,125th place

doi.org

etudes-episteme.org

revue.etudes-episteme.org

  • Hutton, Sarah (2005), The Man in the Moone and the New Astronomy: Godwin, Gilbert, Kepler (PDF), Études Épistémè, 7: 3—13, архів оригіналу (PDF) за 26 серпня 2011, процитовано 19 жовтня 2017

jstor.org

oed.com

  • ganza, n., Oxford English Dictionary (вид. online), Oxford University Press, процитовано 23 квітня 2013

web.archive.org

  • Hutton, Sarah (2005), The Man in the Moone and the New Astronomy: Godwin, Gilbert, Kepler (PDF), Études Épistémè, 7: 3—13, архів оригіналу (PDF) за 26 серпня 2011, процитовано 19 жовтня 2017

wikipedia.org

en.wikipedia.org

  • Німецький переклад Людини на Місяці виходив друком у 1660 і 1667 роках з двома текстами Бальтазара Венатора[de], один із яких також є оповіддю про місячну подорож; Гріммельзгаузен написав додаток до Людини на Місяці видання 1667 року (очевидно, щоб заповнити 13 пустих сторінок, за запитом його друкаря Йогана Йонатана Фельбекера). Відтоді його ім'я стало асоціюватися з Людиною на Місяці, хоча цей додаток не увійшов до його вибраних творів. За даними Бюргера, німецьким перекладачем Людини на Місяці можливо був Гієронімус Імгоф (1606—1668) із Вольфенбюттеля, вихователь принців при дворі Августа Молодшого[en];[24] неправильна атрибуція перекладу Гріммельзгаузену зустрічається ще 1945 року.[25]
  • У момент написання книги Англія була в стані війни з Іспанією[en].
  • Єзуїтську місію в Пекіні заснували 1601 року Маттео Річчі і Дієго де Пантоха[en].[15]

de.wikipedia.org

  • Німецький переклад Людини на Місяці виходив друком у 1660 і 1667 роках з двома текстами Бальтазара Венатора[de], один із яких також є оповіддю про місячну подорож; Гріммельзгаузен написав додаток до Людини на Місяці видання 1667 року (очевидно, щоб заповнити 13 пустих сторінок, за запитом його друкаря Йогана Йонатана Фельбекера). Відтоді його ім'я стало асоціюватися з Людиною на Місяці, хоча цей додаток не увійшов до його вибраних творів. За даними Бюргера, німецьким перекладачем Людини на Місяці можливо був Гієронімус Імгоф (1606—1668) із Вольфенбюттеля, вихователь принців при дворі Августа Молодшого[en];[24] неправильна атрибуція перекладу Гріммельзгаузену зустрічається ще 1945 року.[25]