Oran, Baskın; Evren, Kenan. Kenan Evren'in yazılmamış anıları (Turkish). Bilgi Yayınevi, 1989 — 189-bet. ISBN 975-494-095-9. Qaraldi: 5-iyul 2008-yil. „Şimdi ben, bunu yakaladıktan sonra mahkemeye vereceğim ve ondan sonra da idam etmeyeceğim, ömür boyu ona bakacağım. Bu vatan için kanını akıtan, bu Mehmetçiklere silah çeken o haini ben senelerce besleyeceğim. Buna siz razı olur musunuz?“ (3-oktyabr 1984-yil speech at Muş)
doi.org
Karasapan, Ömer (Sep–Oct 1989). „Turkey and U.S. Strategy in the Age of Glasnost“. Middle East Report. 160-jild, № 160. Middle East Research and Information Project. 4–10-bet. doi:10.2307/3013440. JSTOR3013440.
Balkan Türkleri Sempozyumu, 7 Haziran 1992: tebliğler. Erciyes Üniversitesi, 1992 — 21-bet. „Başta Atatürk olmak üzere, Kenan Evrenʼe kadar, Türkiyeʼyi yöneten devlet adamlarının çoğu, pek çok ünlü devlet ve fikir adamları Arnavut asıllıdırlar!“
Karasapan, Ömer (Sep–Oct 1989). „Turkey and U.S. Strategy in the Age of Glasnost“. Middle East Report. 160-jild, № 160. Middle East Research and Information Project. 4–10-bet. doi:10.2307/3013440. JSTOR3013440.
Koru, Fehmi. „Never miss an opportunity to show your sympathy“. Today's Zaman (10-yanvar 2008-yil). 23-yanvar 2009-yilda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 5-iyul 2008-yil. „Jimmy Carter was in a concert at the Kennedy Center when Evren and his co-conspirators stepped in to take the reins of Turkey. President Carter was notified during the intermission about the coup by a night-duty CIA officer who happened to be an old-Turkish hand with the jubilant news: 'Our boys have done it!'“.
Koru, Fehmi. „Never miss an opportunity to show your sympathy“. Today's Zaman (10-yanvar 2008-yil). 23-yanvar 2009-yilda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 5-iyul 2008-yil. „Jimmy Carter was in a concert at the Kennedy Center when Evren and his co-conspirators stepped in to take the reins of Turkey. President Carter was notified during the intermission about the coup by a night-duty CIA officer who happened to be an old-Turkish hand with the jubilant news: 'Our boys have done it!'“.