Li (2000), tr. 370: "Manchu transliteration of Chinese syllables Some Chinese syllables are transliterated in different ways. There may be additional versions to those listed below. *W-G stands for Wade-Giles" Li, Gertraude Roth (2000). Manchu: A Textbook for Reading Documents (bằng tiếng Anh). University of Hawaii Press. ISBN0-8248-2206-4.
Khai Tâm Quả, 开心果 (26 tháng 7 năm 2007). “满语消失的最后一瞬” [Khoảnh khắc cuối cùng khi tiếng Mãn biến mất]. Trung tâm Tin tức Internet Trung Quốc (bằng tiếng Trung). Bản gốc lưu trữ ngày 11 tháng 3 năm 2020. Truy cập ngày 11 tháng 5 năm 2023.
Quan Gia Lộc (2012), tr. 319. Quan Gia Lộc, 关嘉禄 (1 tháng 1 năm 2012). 清史满学暨京剧艺术研究:关嘉禄文集 [Nghiên cứu về Mãn học trong lịch sử triều Thanh và nghệ thuật kinh kịch: bộ sưu tầm của Quan Gia Lộc] (bằng tiếng Trung). Nhà xuất bản Văn hiến Khoa học xã hội. ISBN9787509737026.
Quan Gia Lộc (2012), tr. 309. Quan Gia Lộc, 关嘉禄 (1 tháng 1 năm 2012). 清史满学暨京剧艺术研究:关嘉禄文集 [Nghiên cứu về Mãn học trong lịch sử triều Thanh và nghệ thuật kinh kịch: bộ sưu tầm của Quan Gia Lộc] (bằng tiếng Trung). Nhà xuất bản Văn hiến Khoa học xã hội. ISBN9787509737026.
Đỗ Gia Ký (2005), tr. 143. Đỗ Gia Ký, 杜家驥 (16 tháng 3 năm 2005). 皇太極事典 [Hoàng Thái Cực sự điển] (bằng tiếng Trung). Nhà xuất bản Viễn Lưu. ISBN9789573254584.
Trương Kiệt (2011), tr. 124. Trương Kiệt, 张杰 (1 tháng 1 năm 2011). 清朝三百年史 [300 năm lịch sử triều Thanh] (bằng tiếng Trung). Nhà xuất bản Văn hiến Khoa học xã hội. ISBN9787509727942.
Khai Tâm Quả, 开心果 (26 tháng 7 năm 2007). “满语消失的最后一瞬” [Khoảnh khắc cuối cùng khi tiếng Mãn biến mất]. Trung tâm Tin tức Internet Trung Quốc (bằng tiếng Trung). Bản gốc lưu trữ ngày 11 tháng 3 năm 2020. Truy cập ngày 11 tháng 5 năm 2023.