Tại Pháp, một phương ngữ lịch sử là tiếng Flemish Pháp vẫn được dùng. Có khoảng 80.000 người nói tiếng Hà Lan tại Pháp; xem Simpson 2009, tr. 307. Tại vùng Flanders thuộc Pháp, chỉ có rải rác 20.000 người nói tiếng Flemish; xem Berdichevsky 2004, tr. 90. Flemish được nói hàng ngày tại vùng tây bắc nước Pháp bởi ước tính 20.000 người và không thường xuyên bởi 40.000 người; xem European Commission 2010. Tồn tại một thể phương ngữ liên tục giữa tiếng Hà Lan và tiếng Đức thông qua các phương ngữ Gelderland Nam và Limburg. Năm 1941, 400.000 người Indonesia nói được tiếng Hà Lan, và ngôn ngữ này tác động mạnh mẽ lên tiếng Indonesia; xem Sneddon 2003, tr. 161. Năm 1941, khoảng 0,5% dân số đất liền có hiểu biết về tiếng Hà Lan tương đối; xem Maier 2005, tr. 12. Đầu Thế chiến II, khoảng 1 triệu người châu Á nắm chủ động kiến thức tiếng Hà Lan, còn khoảng nửa triệu thụ động hơn về ngôn ngữ này; xem Jones 2008, tr. xxxi. Nhiều người Indonesian lớn tuổi dùng tiếng Hà Lan là ngôn ngữ hai; xem Thomson 2003, tr. 80. Một số người Hoa ở Indonesia nói tiếng Hà Lan với nhau; xem Tan 2008, tr. 62–64, Erdentuğ & Colombijn 2002, tr. 104. Tiếng Hà Lan cũng được "các nhóm người nói các ngôn ngữ nhỏ hơn" sử dụng tại Indonesia; xem Bussmann 2002, tr. 83. Nhiều người trẻ Indonesia học tiếng Hà Lan như một ngoại ngữ vì ch mẹ hay ông bà họ có thể nói được và bởi vì ở một số tầng lớp, tiếng Hà Lan được coi là ngôn ngữ của giới thượng lưu; xem Vos 2001, tr. 91. Ngày nay, chỉ những người thuộc thế hệ già nhất được giáo dục, cũng như các chuyên gia được đòi hỏi phải có kiến thức về ngôn ngữ, mới có thể nói tiếng Hà Lan một cách trôi chảy; xem Ammon 2006, tr. 2017. Khoảng 25% từ vựng tiếng Indonesia ngày nay có gốc tiếng Hà Lan, xem Maier 2005, tr. 17. Simpson, J.M.Y. (2009). Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (biên tập). Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Berdichevsky, Norman (2004). Nations, language, and citizenship. Norman Berdichevsky. Truy cập ngày 31 tháng 5 năm 2010. European Commission (2010). Flemish in France. Research Centre of Multilingualism. Euromosaic. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Sneddon, James N. (2003). The Indonesian language: its history and role in modern society. UNSW Press. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Maier, H.M.J. (2005). A Hidden Language – Dutch in Indonesia. Institute of European Studies, UC Berkeley. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010. Jones, Russell (2008). Loan-words in Indonesian and Malay. Indonesian Etymological Project, KITLV Office Jakarta. Yayasan Obor Indonesia. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Thomson, William R. (2003). Page, Kogan (biên tập). Asia & Pacific Review 2003/04: The Economic and Business Report. Kogan Page Publishers. tr. 76–85. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010. Tan, Mely G. (2008). Etnis Tionghoa di Indonesia: kumpulan tulisan. Ethnic Chinese in Indonesia; collected articles. Yayasan Obor Indonesia. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Erdentuğ, Aygen; Colombijn, Freek (2002). Urban ethnic encounters: the spatial consequences. Routledge. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Bussmann, Hadumod (2002). Gender across languages. Công ty Xuất bản John Benjamins. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Vos, Mei Li (2001). International cooperation between politics and practice: how Dutch Indonesian cooperation changed remarkably little after a diplomatic rupture. Het Spinhuis. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Ammon, Ulrich (2006). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. Walter de Gruyter. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Maier, H.M.J. (2005). A Hidden Language – Dutch in Indonesia. Institute of European Studies, UC Berkeley. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010.
Tiếng Hà Lan được mô tả là có hình vị ở khoảng giữa tiếng Anh và tiếng Đức, nhưng về mặt cú pháp gần tiếng Đức hơn; xem Clyne 2003, tr. 133. Tiếng Hà Lan được đặt giữa tiếng Anh và tiếng Đức; xem Putnam 2011, tr. 108, Bussmann 2002, tr. 83, Müller 1995, tr. 121, Onysko & Michel 2010, tr. 210. Tiếng Hà Lan nằm ở giữa tiếng Anh và tiếng Đức, với thứ tự từ giống tiếng Đức, về giống ngữ pháp, và lượng lớn từ vựng German. Về mặt âm vị nó gần với tiếng Anh, cũng như hệ thống cách; xem Swan & Smith 2001, tr. 6. Clyne, Michael G. (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Putnam, Michael T. (2011). [tp://books.google.com/books?id=UkZTLU0ftjQC Studies on German-language Islands]. Công ty Xuất bản John Benjamins. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Bussmann, Hadumod (2002). Gender across languages. Công ty Xuất bản John Benjamins. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Müller, Gereon (1995). A-bar syntax: a study in movement types. Walter de Gruyter. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Onysko, Alexander; Michel, Sascha (2010). Cognitive Perspectives on Word Formation. Walter de Gruyter. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Swan, Michael; Smith, Bernard (2001). Learner English: a teacher's guide to interference and other problems, Volume 1. Nhà xuất bản Đại học Cambridge. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011.
Tiếng Hà Lan thực ra có hai giống; xem Booij 1999, tr. 1, Simpson 2009, tr. 309, De Vogelaer 2009, tr. 71. Giống ngữ pháp ít quan trọng hơn trong tiếng Hà Lan; xem Bussmann 2002, tr. 84 Booij, Geert (1999). The Phonology of Dutch. Oxford Linguistics. Nhà xuất bản Đại học Oxford. ISBN0-19-823869-X. Truy cập ngày 24 tháng 5 năm 2010. Simpson, J.M.Y. (2009). Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (biên tập). Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. De Vogelaer, Gunther (2009). Tsiplakou, Stavroula; Karyolemou, Marilena; Pavlou, Pavlos Y. (biên tập). Language variation—European perspectives II. International Conference on Language Variation in Europe. Công ty Xuất bản John Benjamins. Truy cập ngày 9 tháng 5 năm 2011. Bussmann, Hadumod (2002). Gender across languages. Công ty Xuất bản John Benjamins. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011.
Britannica on Netherlandic Language; xem thêm C.B. van Haeringen, Netherlandic language research. Men and works in the study of Dutch, tái bản lần 2, Leiden: Brill 1960.
Tại Pháp, một phương ngữ lịch sử là tiếng Flemish Pháp vẫn được dùng. Có khoảng 80.000 người nói tiếng Hà Lan tại Pháp; xem Simpson 2009, tr. 307. Tại vùng Flanders thuộc Pháp, chỉ có rải rác 20.000 người nói tiếng Flemish; xem Berdichevsky 2004, tr. 90. Flemish được nói hàng ngày tại vùng tây bắc nước Pháp bởi ước tính 20.000 người và không thường xuyên bởi 40.000 người; xem European Commission 2010. Tồn tại một thể phương ngữ liên tục giữa tiếng Hà Lan và tiếng Đức thông qua các phương ngữ Gelderland Nam và Limburg. Năm 1941, 400.000 người Indonesia nói được tiếng Hà Lan, và ngôn ngữ này tác động mạnh mẽ lên tiếng Indonesia; xem Sneddon 2003, tr. 161. Năm 1941, khoảng 0,5% dân số đất liền có hiểu biết về tiếng Hà Lan tương đối; xem Maier 2005, tr. 12. Đầu Thế chiến II, khoảng 1 triệu người châu Á nắm chủ động kiến thức tiếng Hà Lan, còn khoảng nửa triệu thụ động hơn về ngôn ngữ này; xem Jones 2008, tr. xxxi. Nhiều người Indonesian lớn tuổi dùng tiếng Hà Lan là ngôn ngữ hai; xem Thomson 2003, tr. 80. Một số người Hoa ở Indonesia nói tiếng Hà Lan với nhau; xem Tan 2008, tr. 62–64, Erdentuğ & Colombijn 2002, tr. 104. Tiếng Hà Lan cũng được "các nhóm người nói các ngôn ngữ nhỏ hơn" sử dụng tại Indonesia; xem Bussmann 2002, tr. 83. Nhiều người trẻ Indonesia học tiếng Hà Lan như một ngoại ngữ vì ch mẹ hay ông bà họ có thể nói được và bởi vì ở một số tầng lớp, tiếng Hà Lan được coi là ngôn ngữ của giới thượng lưu; xem Vos 2001, tr. 91. Ngày nay, chỉ những người thuộc thế hệ già nhất được giáo dục, cũng như các chuyên gia được đòi hỏi phải có kiến thức về ngôn ngữ, mới có thể nói tiếng Hà Lan một cách trôi chảy; xem Ammon 2006, tr. 2017. Khoảng 25% từ vựng tiếng Indonesia ngày nay có gốc tiếng Hà Lan, xem Maier 2005, tr. 17. Simpson, J.M.Y. (2009). Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (biên tập). Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Berdichevsky, Norman (2004). Nations, language, and citizenship. Norman Berdichevsky. Truy cập ngày 31 tháng 5 năm 2010. European Commission (2010). Flemish in France. Research Centre of Multilingualism. Euromosaic. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Sneddon, James N. (2003). The Indonesian language: its history and role in modern society. UNSW Press. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Maier, H.M.J. (2005). A Hidden Language – Dutch in Indonesia. Institute of European Studies, UC Berkeley. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010. Jones, Russell (2008). Loan-words in Indonesian and Malay. Indonesian Etymological Project, KITLV Office Jakarta. Yayasan Obor Indonesia. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Thomson, William R. (2003). Page, Kogan (biên tập). Asia & Pacific Review 2003/04: The Economic and Business Report. Kogan Page Publishers. tr. 76–85. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010. Tan, Mely G. (2008). Etnis Tionghoa di Indonesia: kumpulan tulisan. Ethnic Chinese in Indonesia; collected articles. Yayasan Obor Indonesia. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Erdentuğ, Aygen; Colombijn, Freek (2002). Urban ethnic encounters: the spatial consequences. Routledge. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Bussmann, Hadumod (2002). Gender across languages. Công ty Xuất bản John Benjamins. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Vos, Mei Li (2001). International cooperation between politics and practice: how Dutch Indonesian cooperation changed remarkably little after a diplomatic rupture. Het Spinhuis. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Ammon, Ulrich (2006). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. Walter de Gruyter. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Maier, H.M.J. (2005). A Hidden Language – Dutch in Indonesia. Institute of European Studies, UC Berkeley. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010.
Nordhoff, Sebastian; Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin biên tập (2013). “Tiếng Hà Lan”. Glottolog. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
Tại Pháp, một phương ngữ lịch sử là tiếng Flemish Pháp vẫn được dùng. Có khoảng 80.000 người nói tiếng Hà Lan tại Pháp; xem Simpson 2009, tr. 307. Tại vùng Flanders thuộc Pháp, chỉ có rải rác 20.000 người nói tiếng Flemish; xem Berdichevsky 2004, tr. 90. Flemish được nói hàng ngày tại vùng tây bắc nước Pháp bởi ước tính 20.000 người và không thường xuyên bởi 40.000 người; xem European Commission 2010. Tồn tại một thể phương ngữ liên tục giữa tiếng Hà Lan và tiếng Đức thông qua các phương ngữ Gelderland Nam và Limburg. Năm 1941, 400.000 người Indonesia nói được tiếng Hà Lan, và ngôn ngữ này tác động mạnh mẽ lên tiếng Indonesia; xem Sneddon 2003, tr. 161. Năm 1941, khoảng 0,5% dân số đất liền có hiểu biết về tiếng Hà Lan tương đối; xem Maier 2005, tr. 12. Đầu Thế chiến II, khoảng 1 triệu người châu Á nắm chủ động kiến thức tiếng Hà Lan, còn khoảng nửa triệu thụ động hơn về ngôn ngữ này; xem Jones 2008, tr. xxxi. Nhiều người Indonesian lớn tuổi dùng tiếng Hà Lan là ngôn ngữ hai; xem Thomson 2003, tr. 80. Một số người Hoa ở Indonesia nói tiếng Hà Lan với nhau; xem Tan 2008, tr. 62–64, Erdentuğ & Colombijn 2002, tr. 104. Tiếng Hà Lan cũng được "các nhóm người nói các ngôn ngữ nhỏ hơn" sử dụng tại Indonesia; xem Bussmann 2002, tr. 83. Nhiều người trẻ Indonesia học tiếng Hà Lan như một ngoại ngữ vì ch mẹ hay ông bà họ có thể nói được và bởi vì ở một số tầng lớp, tiếng Hà Lan được coi là ngôn ngữ của giới thượng lưu; xem Vos 2001, tr. 91. Ngày nay, chỉ những người thuộc thế hệ già nhất được giáo dục, cũng như các chuyên gia được đòi hỏi phải có kiến thức về ngôn ngữ, mới có thể nói tiếng Hà Lan một cách trôi chảy; xem Ammon 2006, tr. 2017. Khoảng 25% từ vựng tiếng Indonesia ngày nay có gốc tiếng Hà Lan, xem Maier 2005, tr. 17. Simpson, J.M.Y. (2009). Brown, Keith; Ogilvie, Sarah (biên tập). Concise encyclopedia of languages of the world. Elsevier. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Berdichevsky, Norman (2004). Nations, language, and citizenship. Norman Berdichevsky. Truy cập ngày 31 tháng 5 năm 2010. European Commission (2010). Flemish in France. Research Centre of Multilingualism. Euromosaic. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Sneddon, James N. (2003). The Indonesian language: its history and role in modern society. UNSW Press. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Maier, H.M.J. (2005). A Hidden Language – Dutch in Indonesia. Institute of European Studies, UC Berkeley. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010. Jones, Russell (2008). Loan-words in Indonesian and Malay. Indonesian Etymological Project, KITLV Office Jakarta. Yayasan Obor Indonesia. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Thomson, William R. (2003). Page, Kogan (biên tập). Asia & Pacific Review 2003/04: The Economic and Business Report. Kogan Page Publishers. tr. 76–85. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010. Tan, Mely G. (2008). Etnis Tionghoa di Indonesia: kumpulan tulisan. Ethnic Chinese in Indonesia; collected articles. Yayasan Obor Indonesia. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Erdentuğ, Aygen; Colombijn, Freek (2002). Urban ethnic encounters: the spatial consequences. Routledge. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Bussmann, Hadumod (2002). Gender across languages. Công ty Xuất bản John Benjamins. Truy cập ngày 7 tháng 4 năm 2011. Vos, Mei Li (2001). International cooperation between politics and practice: how Dutch Indonesian cooperation changed remarkably little after a diplomatic rupture. Het Spinhuis. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Ammon, Ulrich (2006). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. Walter de Gruyter. Truy cập ngày 29 tháng 6 năm 2010. Maier, H.M.J. (2005). A Hidden Language – Dutch in Indonesia. Institute of European Studies, UC Berkeley. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2010.