Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "以色列约旦河西岸隔离墙" in Chinese language version.
Residents in the Gilboa region waited two years for a separation fence to be built. Now, after having sent repeated entreaties to the government and having received assorted, unfulfilled promises, they have decided to 'take the law into their own hands,' and build the fence themselves.
[Gilboa地区的居民等了两年才建起隔离墙。现在,在向政府反复恳求,并收到各种各样未兑现的承诺之后,他们决定“自行执法”,自己修建围墙。]
BBC journalists should try to avoid using terminology favoured by one side or another in any dispute. The BBC uses the terms "barrier", "separation barrier" or "West Bank barrier" as acceptable generic descriptions to avoid the political connotations of "security fence" (preferred by the Israeli government) or "apartheid wall" (preferred by Palestinians).
The solid section around the Palestinian town of Qalqilya is conceived as a "sniper wall" to prevent gun attacks against Israeli motorists on the nearby Trans-Israel Highway.[巴勒斯坦城镇盖勒吉利耶周围的固体路段被设计成“狙击墙”,以防止附近横贯以色列公路上的以色列驾车者遭到枪击。]
The fact that the Separation Barrier cuts into the West Bank was and remains the main cause of human rights violations of Palestinians living near the Barrier. Israel contends that the Barrier's route is based solely on security considerations. This report disputes that contention and proves that one of the primary reasons for choosing the route of many sections of the Barrier was to place certain areas intended for settlement expansion on the "Israeli" side of the Barrier. In some of the cases, for all intents and purposes the expansion constituted the establishment of a new settlement.
The West Bank barrier generally runs close to the pre-1967 Mideast war border – the so-called Green Line – but dips into the West Bank to include some Jewish settlements. Israel says a new section will extend deep into the West Bank, surrounding several West Bank towns.
In preparation of the new route of the Barrier in Nazlat Isa, the IDF demolished more than 120 shops during August 2003. A second demolition of 82 shops was completed by the IDF in January 2003. Storeowners were given as little as 30 minutes to evacuate their premises before the demolitions started. Apart from Tulkarm town, Nazlat Isa was the main commercial centre for the Tulkarm area and was heavily dependent on commerce with Israel.
Fewer Israeli civilians died in Palestinian attacks in 2006 than in any year since the Palestinian uprising began in 2000. Palestinian militants killed 23 Israelis and foreign visitors in 2006, down from a high of 289 in 2002 during the height of the uprising. Most significant, successful suicide bombings in Israel nearly came to a halt. Last year, only two Palestinian suicide bombers managed to sneak into Israel for attacks that killed 11 people and wounded 30 others. Israel has gone nearly nine months without a suicide bombing inside its borders, the longest period without such an attack since 2000[...] An Israeli military spokeswoman said one major factor in that success had been Israel's controversial separation barrier, a still-growing 400-公里(250-英里) network of high-tech fencing, concrete walls and other obstacles that cuts through parts of the West Bank. 'The security fence was put up to stop terror, and that's what it's doing,' said Capt. Noa Meir, a spokeswoman for the Israel Defense Forces. [...] Opponents of the barrier grudgingly acknowledge that it's been effective in stopping bombers, though they complain that its route should have followed the border between Israel and the Palestinian territories known as the Green Line. [...] IDF spokeswoman Meir said Israeli military operations that disrupted militants planning attacks from the West Bank also deserved credit for the drop in Israeli fatalities.
[2006年死于巴勒斯坦人袭击的以色列平民比2000年巴勒斯坦起义开始以来的任何一年都要少。2006年,巴勒斯坦激进分子杀害了23名以色列人和外国游客,低于2002年起义高峰期的289人。以色列最重要、最成功的自杀式炸弹袭击几乎停止。去年,只有两名巴勒斯坦自杀式炸弹袭击者设法潜入以色列,造成11人死亡,30人受伤。以色列已经有将近9个月没有在其边境内发生自杀性爆炸,这是自2000年以来最长的一段没有发生自杀性爆炸的时间[……]一位以色列军方发言人说,成功的一个主要因素是以色列有争议的隔离墙,一个仍在增长的400千米(250英里)的高科技围栏网络,混凝土墙和其他障碍物,这些障碍物穿过了约旦河西岸的部分地区。以色列国防军发言人梅厄(Noa Meir)上尉说,建立安全围栏是为了阻止恐怖活动,这就是以色列正在做的事情。[……]隔离墙的反对者不情愿地承认,隔离墙在阻止轰炸机方面是有效的,尽管他们抱怨说隔离墙的路线应该沿着以色列和巴勒斯坦领土之间被称为绿线的边界。[……]以色列国防军发言人梅尔说,以色列军事行动打乱了武装分子计划从约旦河西岸发动袭击的计划,以色列死亡人数的下降也值得赞扬。]
In Judea and Samaria the security forces maintain counterterrorist activity pressure which includes the detention of wanted terrorists, exposing weapons and killing the terrorist operatives who resisted detention. Successful counterterrorist activities and finishing many sections of the security fence led to a continued decrease in suicide bombing terrorism.
The Security Fence is being built with the sole purpose of saving the lives of the Israeli citizens who continue to be targeted by the terrorist campaign that began in 2000. The fact that over 800 men, women and children have been killed in horrific suicide bombings and other terror attacks clearly justifies the attempt to place a physical barrier in the path of terrorists.
[修建安全围栏的唯一目的是拯救继续成为2000年开始的恐怖主义运动目标的以色列公民的生命。800多名男子、妇女和儿童在可怕的自杀炸弹袭击和其他恐怖袭击中丧生,这一事实清楚地证明我们有理由企图在恐怖分子的道路上设置有形障碍。]
The Security Fence is a multi layered composite obstacle comprised of several elements: * A ditch and a pyramid shaped stack of six coils of barbed wire on the eastern side of the structure, barbed wire only on the western side. * A path enabling the patrol of IDF forces on both sides of the structure. * An intrusion- detection fence, in the center, with sensors to warn of any incursion. * Smoothed strip of sand that runs parallel to the fence, to detect footprints.
Members of Palestinian terror infrastructure caught and questioned disclosed the reality that the existence of the security fence in the Samaria area forces them to find other means to perform terror attacks because their previous entry to Israel is blocked.
Jan. 21 – The Israeli Army used bulldozers to flatten dozens of shops today in one of the few thriving Palestinian commercial centers near the West Bank boundary, saying that the store owners lacked permits.
West Bank land affected About 770平方公里(191,000英畝) – or about 13.5 percent – of West Bank land (excluding East Jerusalem) will lie between the Barrier and the Green Line, according to the Israeli Government projections. (See map attached). This will include 160平方公里(39,000英畝) enclosed in a series of enclaves and 620平方公里(152,000英畝) in closed areas between the Green Line and the Barrier.
The Palestinian Authority, meanwhile, preoccupied with the road map and its own internal politics, 'has neglected the wall,' according to Jamal Juma. Yet the wall is crucial to the road map. At the very least, it is an attempt to preempt negotiations with a land grab that establishes new borders (and what the road map calls 'facts on the ground' that must be heeded). Arguably it is more devious: an attempt to undermine negotiations altogether – because what Palestinian Authority could sign up to the fragmented 'state' the wall will create?
2004年7月9日,国际法院就以色列在巴勒斯坦被占领土上建造隔离墙的法律后果提供了咨询意见,明确指出修建隔离墙违反国际法,以色列有义务停止建墙,并立即拆除已经建造的部分。
投票结果是144票赞成,4票反对和12票弃权。4个投反对票的国家是美国、以色列、密克罗尼西亚和马绍尔群岛。
The Security Fence is being built with the sole purpose of saving the lives of the Israeli citizens who continue to be targeted by the terrorist campaign that began in 2000. The fact that over 800 men, women and children have been killed in horrific suicide bombings and other terror attacks clearly justifies the attempt to place a physical barrier in the path of terrorists.
[修建安全围栏的唯一目的是拯救继续成为2000年开始的恐怖主义运动目标的以色列公民的生命。800多名男子、妇女和儿童在可怕的自杀炸弹袭击和其他恐怖袭击中丧生,这一事实清楚地证明我们有理由企图在恐怖分子的道路上设置有形障碍。]
Fewer Israeli civilians died in Palestinian attacks in 2006 than in any year since the Palestinian uprising began in 2000. Palestinian militants killed 23 Israelis and foreign visitors in 2006, down from a high of 289 in 2002 during the height of the uprising. Most significant, successful suicide bombings in Israel nearly came to a halt. Last year, only two Palestinian suicide bombers managed to sneak into Israel for attacks that killed 11 people and wounded 30 others. Israel has gone nearly nine months without a suicide bombing inside its borders, the longest period without such an attack since 2000[...] An Israeli military spokeswoman said one major factor in that success had been Israel's controversial separation barrier, a still-growing 400-公里(250-英里) network of high-tech fencing, concrete walls and other obstacles that cuts through parts of the West Bank. 'The security fence was put up to stop terror, and that's what it's doing,' said Capt. Noa Meir, a spokeswoman for the Israel Defense Forces. [...] Opponents of the barrier grudgingly acknowledge that it's been effective in stopping bombers, though they complain that its route should have followed the border between Israel and the Palestinian territories known as the Green Line. [...] IDF spokeswoman Meir said Israeli military operations that disrupted militants planning attacks from the West Bank also deserved credit for the drop in Israeli fatalities.
[2006年死于巴勒斯坦人袭击的以色列平民比2000年巴勒斯坦起义开始以来的任何一年都要少。2006年,巴勒斯坦激进分子杀害了23名以色列人和外国游客,低于2002年起义高峰期的289人。以色列最重要、最成功的自杀式炸弹袭击几乎停止。去年,只有两名巴勒斯坦自杀式炸弹袭击者设法潜入以色列,造成11人死亡,30人受伤。以色列已经有将近9个月没有在其边境内发生自杀性爆炸,这是自2000年以来最长的一段没有发生自杀性爆炸的时间[……]一位以色列军方发言人说,成功的一个主要因素是以色列有争议的隔离墙,一个仍在增长的400千米(250英里)的高科技围栏网络,混凝土墙和其他障碍物,这些障碍物穿过了约旦河西岸的部分地区。以色列国防军发言人梅厄(Noa Meir)上尉说,建立安全围栏是为了阻止恐怖活动,这就是以色列正在做的事情。[……]隔离墙的反对者不情愿地承认,隔离墙在阻止轰炸机方面是有效的,尽管他们抱怨说隔离墙的路线应该沿着以色列和巴勒斯坦领土之间被称为绿线的边界。[……]以色列国防军发言人梅尔说,以色列军事行动打乱了武装分子计划从约旦河西岸发动袭击的计划,以色列死亡人数的下降也值得赞扬。]
The fact that the Separation Barrier cuts into the West Bank was and remains the main cause of human rights violations of Palestinians living near the Barrier. Israel contends that the Barrier's route is based solely on security considerations. This report disputes that contention and proves that one of the primary reasons for choosing the route of many sections of the Barrier was to place certain areas intended for settlement expansion on the "Israeli" side of the Barrier. In some of the cases, for all intents and purposes the expansion constituted the establishment of a new settlement.
The Palestinian Authority, meanwhile, preoccupied with the road map and its own internal politics, 'has neglected the wall,' according to Jamal Juma. Yet the wall is crucial to the road map. At the very least, it is an attempt to preempt negotiations with a land grab that establishes new borders (and what the road map calls 'facts on the ground' that must be heeded). Arguably it is more devious: an attempt to undermine negotiations altogether – because what Palestinian Authority could sign up to the fragmented 'state' the wall will create?
2004年7月9日,国际法院就以色列在巴勒斯坦被占领土上建造隔离墙的法律后果提供了咨询意见,明确指出修建隔离墙违反国际法,以色列有义务停止建墙,并立即拆除已经建造的部分。
投票结果是144票赞成,4票反对和12票弃权。4个投反对票的国家是美国、以色列、密克罗尼西亚和马绍尔群岛。
BBC journalists should try to avoid using terminology favoured by one side or another in any dispute. The BBC uses the terms "barrier", "separation barrier" or "West Bank barrier" as acceptable generic descriptions to avoid the political connotations of "security fence" (preferred by the Israeli government) or "apartheid wall" (preferred by Palestinians).
The Security Fence is a multi layered composite obstacle comprised of several elements: * A ditch and a pyramid shaped stack of six coils of barbed wire on the eastern side of the structure, barbed wire only on the western side. * A path enabling the patrol of IDF forces on both sides of the structure. * An intrusion- detection fence, in the center, with sensors to warn of any incursion. * Smoothed strip of sand that runs parallel to the fence, to detect footprints.
The West Bank barrier generally runs close to the pre-1967 Mideast war border – the so-called Green Line – but dips into the West Bank to include some Jewish settlements. Israel says a new section will extend deep into the West Bank, surrounding several West Bank towns.
West Bank land affected About 770平方公里(191,000英畝) – or about 13.5 percent – of West Bank land (excluding East Jerusalem) will lie between the Barrier and the Green Line, according to the Israeli Government projections. (See map attached). This will include 160平方公里(39,000英畝) enclosed in a series of enclaves and 620平方公里(152,000英畝) in closed areas between the Green Line and the Barrier.
Residents in the Gilboa region waited two years for a separation fence to be built. Now, after having sent repeated entreaties to the government and having received assorted, unfulfilled promises, they have decided to 'take the law into their own hands,' and build the fence themselves.
[Gilboa地区的居民等了两年才建起隔离墙。现在,在向政府反复恳求,并收到各种各样未兑现的承诺之后,他们决定“自行执法”,自己修建围墙。]
Members of Palestinian terror infrastructure caught and questioned disclosed the reality that the existence of the security fence in the Samaria area forces them to find other means to perform terror attacks because their previous entry to Israel is blocked.
In Judea and Samaria the security forces maintain counterterrorist activity pressure which includes the detention of wanted terrorists, exposing weapons and killing the terrorist operatives who resisted detention. Successful counterterrorist activities and finishing many sections of the security fence led to a continued decrease in suicide bombing terrorism.
The solid section around the Palestinian town of Qalqilya is conceived as a "sniper wall" to prevent gun attacks against Israeli motorists on the nearby Trans-Israel Highway.[巴勒斯坦城镇盖勒吉利耶周围的固体路段被设计成“狙击墙”,以防止附近横贯以色列公路上的以色列驾车者遭到枪击。]
In preparation of the new route of the Barrier in Nazlat Isa, the IDF demolished more than 120 shops during August 2003. A second demolition of 82 shops was completed by the IDF in January 2003. Storeowners were given as little as 30 minutes to evacuate their premises before the demolitions started. Apart from Tulkarm town, Nazlat Isa was the main commercial centre for the Tulkarm area and was heavily dependent on commerce with Israel.
Jan. 21 – The Israeli Army used bulldozers to flatten dozens of shops today in one of the few thriving Palestinian commercial centers near the West Bank boundary, saying that the store owners lacked permits.