Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "大智度論" in Chinese language version.
今此寫本殘卷明白地寫著「優波提舍」,所以「論」的梵文必定是upadesa無誤。《大智度論》的梵文原名必定是Mahāprajñāpāramitopadeśa。經此兩寫本殘卷的驗証,過去國際學者對此書梵文原名的揣測,至此可以平息。
今此寫本殘卷明白地寫著「優波提舍」,所以「論」的梵文必定是upadesa無誤。《大智度論》的梵文原名必定是Mahāprajñāpāramitopadeśa。經此兩寫本殘卷的驗証,過去國際學者對此書梵文原名的揣測,至此可以平息。