拉瑪那·馬哈希 (Chinese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "拉瑪那·馬哈希" in Chinese language version.

refsWebsite
Global rank Chinese rank
1st place
1st place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
6,465th place
8,083rd place
low place
low place
6th place
4th place
549th place
1,173rd place
low place
low place
3rd place
8th place
4,579th place
160th place
216th place
361st place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
7th place
31st place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
626th place
578th place
1,195th place
1,215th place
low place
low place
low place
low place

about.com (Global: 216th place; Chinese: 361st place)

hinduism.about.com

archive.org (Global: 6th place; Chinese: 4th place)

  • Narasimha斯瓦米於1925年來訪拉瑪那修道院,他的《拉瑪那傳》於1931年出版。Narasimha並未逐字記錄下拉瑪那的話:[26]「本書的記述並非直接謄寫巴關的話,而在大部分的版本裡,作者都在註腳裡註明他只是用他自己的話來總結發生在1930年的六週內,他與巴關的一系列對話。」[web 9] Narasimha的註腳:「死亡經驗未被逐字逐句記載下來。馬哈希通常講得好像不是自己的事。他鮮少清楚說出『我』或『你』等字眼。這位泰米爾天才特別擅長事不關己的語言,而他通常使用泰米爾文。如果你想從他的話語中找出任何個人性的蛛絲馬跡,那你勢必要失望。對多數讀者而言,他的用字遣詞似乎太沒有色彩、太朦朧了,顯得乾枯無味,特別是對於西方讀者而言。因此我不得不使用帶有明顯帶有個人性的慣用語。」[27][web 7]給Narasimha斯瓦米,《瞭悟真我》,見[1]

arunachala.org (Global: low place; Chinese: low place)

benegal.org (Global: low place; Chinese: low place)

bhagavan-ramana.org (Global: low place; Chinese: low place)

books.com.tw (Global: 4,579th place; Chinese: 160th place)

books.google.com (Global: 3rd place; Chinese: 8th place)

davidgodman.org (Global: low place; Chinese: low place)

dlshq.org (Global: low place; Chinese: low place)

fosss.org (Global: low place; Chinese: low place)

blog.fosss.org

happinessofbeing.blogspot.co.uk (Global: low place; Chinese: low place)

hinduism.co.za (Global: low place; Chinese: low place)

nytimes.com (Global: 7th place; Chinese: 31st place)

select.nytimes.com

oxfordbibliographies.com (Global: 6,465th place; Chinese: 8,083rd place)

  • 泰米爾濕婆派上溯自Nayanar的泰米爾濕婆奉愛派和Shaiva Siddhanta的整併,[20](參見牛津書目,Shaiva Siddhanta),又名為舒達濕婆派(Shuddha Saivism)或譚崔濕婆派,[21]在南印度盛行回教那段時期受到限制。[22]依Meykandar所述,Shaiva Siddhanta非Puranic,為二元濕婆派(見shaivam.org, Meykandar - 生平故事)。但泰米爾濕婆派也含括了非二元性的思想,例如Tirumular[23](約為12世紀 CE的人),他是63 Nayanar賢聖暨18位Siddhar之一。他的主要著作Tirumantiram構成了泰米爾Shaiva Siddhanta的關鍵文句,即Tirumurai。在不二論的影響下,後世也道出了濕婆派實蘊含了非二元性,他們的領悟留傳至今。[24]這種非二元性的取向繼續擴展為濕婆信徒必須與濕婆融合為一的觀念。[24]

ramana-maharshi.org (Global: low place; Chinese: low place)

ramanabhagavan.com (Global: low place; Chinese: low place)

selfdefinition.org (Global: low place; Chinese: low place)

shaivam.org (Global: low place; Chinese: low place)

  • 泰米爾濕婆派上溯自Nayanar的泰米爾濕婆奉愛派和Shaiva Siddhanta的整併,[20](參見牛津書目,Shaiva Siddhanta),又名為舒達濕婆派(Shuddha Saivism)或譚崔濕婆派,[21]在南印度盛行回教那段時期受到限制。[22]依Meykandar所述,Shaiva Siddhanta非Puranic,為二元濕婆派(見shaivam.org, Meykandar - 生平故事)。但泰米爾濕婆派也含括了非二元性的思想,例如Tirumular[23](約為12世紀 CE的人),他是63 Nayanar賢聖暨18位Siddhar之一。他的主要著作Tirumantiram構成了泰米爾Shaiva Siddhanta的關鍵文句,即Tirumurai。在不二論的影響下,後世也道出了濕婆派實蘊含了非二元性,他們的領悟留傳至今。[24]這種非二元性的取向繼續擴展為濕婆信徒必須與濕婆融合為一的觀念。[24]

sites.google.com (Global: 626th place; Chinese: 578th place)

sri-ramana-maharshi.blogspot.nl (Global: low place; Chinese: low place)

sriramanamaharshi.org (Global: low place; Chinese: low place)

swami-krishnananda.org (Global: low place; Chinese: low place)

tamilnation.co (Global: low place; Chinese: low place)

tripod.com (Global: 549th place; Chinese: 1,173rd place)

sped2work.tripod.com

web.archive.org (Global: 1st place; Chinese: 1st place)

weebly.com (Global: 1,195th place; Chinese: 1,215th place)

ramana-maharshi.weebly.com

wikipedia.org (Global: low place; Chinese: low place)

en.wikipedia.org

  • Ramana Maharshi:「解脫意指『我(主格 I)』(Ahamkara)、『我(受格 me)』及『我的』(mama-kara)的全面解構。[12]
  • 參見63 Nayanar賢聖Swami Sivananda
  • 泰米爾濕婆派上溯自Nayanar的泰米爾濕婆奉愛派和Shaiva Siddhanta的整併,[20](參見牛津書目,Shaiva Siddhanta),又名為舒達濕婆派(Shuddha Saivism)或譚崔濕婆派,[21]在南印度盛行回教那段時期受到限制。[22]依Meykandar所述,Shaiva Siddhanta非Puranic,為二元濕婆派(見shaivam.org, Meykandar - 生平故事)。但泰米爾濕婆派也含括了非二元性的思想,例如Tirumular[23](約為12世紀 CE的人),他是63 Nayanar賢聖暨18位Siddhar之一。他的主要著作Tirumantiram構成了泰米爾Shaiva Siddhanta的關鍵文句,即Tirumurai。在不二論的影響下,後世也道出了濕婆派實蘊含了非二元性,他們的領悟留傳至今。[24]這種非二元性的取向繼續擴展為濕婆信徒必須與濕婆融合為一的觀念。[24]
  • 在1896年,馬哈希時年17歲,他的兄長Nagaswami娶了Janaki Ammal。公婆家就在馬杜賴。婚禮上,Venkataraman擔任他哥哥的伴郎。那年的七月中旬,他正在準備大學入學考試。儘管不怎麼用功,他卻不擔心落榜。他的體格也很強健。在事件的前半段,Venkataraman躺著,現場沒有其他人。忽然間,事情就這麼發生了,「我就要死了」,無來由的,「我正在死亡!」,毫無道理可言,先前也從未發生過,我也沒有想到要跟長輩或醫生求助。死亡是什麼?如何避免一死?我只想到這些問題,沒有其他思緒。那個當下,我必須解決這個問題。死亡意味著我的雙腿將逐漸變得僵硬、嘴唇緊繃、兩眼闔上、呼吸將停止。死亡的感覺是如此之強烈,化為實質的體驗。而我也真的經驗到雙腿僵硬、嘴唇緊繃、兩眼闔上、呼吸停止,除了「本識」(本體意識,Consciousness)未消失之外,所有的一切都清清楚楚地崩解了。(外在感官活動消亡,內在感知顯露)。即便是這具身體死亡了,我-本識卻未死亡。個體性-本識仍舊是清晰的,即使大體都已經被燒成灰燼了,並不會就此殞滅。因為不等於這具軀體。現在,我的身體毫無生命力可言,沒有一點知覺。相反地,,卻是有覺知的。因此,死亡是針對肉體的,卻是無法摧毀的本識。當肉體停止活動之後,五感也跟著停止活動,此刻我的領悟並非依賴於五感的。真我的閃現是aparoksha英语aparoksha的(類直觀的「洞見」),如此之燦爛。無關乎想像。係死後仍舊綿延不斷的永恆的真實存在。就這樣,Venkataraman頃刻間有了新的瞭悟。雖然這些念頭是依時序闡述的,但Venkataraman的經驗卻是自發同步的。[web 7]
  • 濕婆神的一個面向是Pashupati英语Pashupati,「萬獸之主」之意。[67]
  • 根據David Godman英语David Godman所述,他用的各種詞彙點出了「同一個不可分割的實相」的不同面向。[73]
  • Walter Terence Stace英语Walter Terence Stace區別的「內轉神祕主義」與「(注意力向)外馳神祕主義」是當代神祕主義與神祕經驗英语mystical experience爭辯的焦點。Stace視二者為不同神秘主義的形式,而Forman則視之為發展階段的差異。Forman也提到,馬哈希經驗到的第一種三摩地先於數年後發生的sahaja三摩地。[95]參見見性後的訓練英语Kenshō#Training after kenshō
  • 吠檀多不二論深入Dashanami Sampradaya英语Dashanami Sampradaya,在印度文化中廣為流傳[114][115]。上個世紀,因斯瓦米·維韋卡南達之故而在印度和西方廣傳[116][114],他強調anubhava「個人經驗」[117]勝過經典權威[117]薩瓦帕利·拉達克里希南[114]和西方的東方學家均視吠檀多為「印度教的中心神學思想」[114]。東方學家將印度教描繪為「單一世界的宗教」[114],詆毀印度教信仰和修行間的異質性是吠檀多基本教義的畸形處[114]。偏好單一關鍵核心教義的傾向,同樣盛行於西方鑽研上座部佛教的學界[118],又因D.T. Suzuki將禪宗引入西方而鞏固。[119][120]
  • 巴克蒂,音譯「巴克提」,敬虔奉獻的意思,奉愛瑜伽(Bhakti yoga英语Bhakti yoga)即使用這個字,故本篇通譯為「奉愛」。
  • Periyapuranam泰米爾語實指第五吠陀經,這本書旋即也成為第12本也是最後一本濕婆聖典,亦被視為泰米爾文學鉅著之一,紀載了朱羅王朝的黃金盛世。[17]
  • 或譯為「點化 (initiation)」。在印度教的diksha英语diksha儀式中,當上師和弟子的心合二為一時,則說弟子已被上師「點化」了。概念頗類似藏傳佛教的「灌頂」儀式。
  • Vivekachudamani英语Vivekachudamani,210節,Sri Sankaracharya。版本不詳。