瓦肯举手礼 (Chinese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "瓦肯举手礼" in Chinese language version.

refsWebsite
Global rank Chinese rank
1st place
1st place
144th place
3rd place
22nd place
110th place
24th place
29th place
low place
low place
low place
low place
388th place
546th place

arstechnica.com

babelstone.blogspot.com

latimes.com

latimesblogs.latimes.com

sina.com.cn

city.sina.com.cn

edu.sina.com.cn

somethingawful.com

  • The exact translation of the Egyptian hieroglyphics phrase into English is somewhat open to interpretation, however "life", "prosperity" and "health" are the three symbols used in the formula. The Something Awful comedy website translates it as "Live long"..[1]页面存档备份,存于互联网档案馆), while the more academic source (Gardiner, Alan (1957). Egyptian Grammar. Griffith Institute, Ashmolean Museum, page 239) gives it as "may he live, be prosperous, be healthy."

web.archive.org

webcitation.org