盲人摸象 (Chinese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "盲人摸象" in Chinese language version.

refsWebsite
Global rank Chinese rank
1st place
1st place
low place
540th place
low place
2,179th place
low place
low place

cbeta.org

tripitaka.cbeta.org

  • 大般涅槃經 32. : 0556a08 [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-04-18). 善男子!譬如有王告一大臣,汝牽一象以示盲者。爾時大臣受王勅已,多集眾盲,以象示之。時彼眾盲各以手觸,大臣即還而白王言:『臣已示竟。』爾時大王即喚眾盲各各問言:『汝見象耶?』眾盲各言:『我已得見。』王言:『象為何類?』其觸牙者,即言象形如蘆菔根;其觸耳者,言象如箕;其觸頭者,言象如石;其觸鼻者,言象如杵;其觸脚者,言象如木臼;其觸脊者,言象如床;其觸腹者,言象如甕;其觸尾者,言象如繩。善男子!如彼眾盲,不說象體,亦非不說。若是眾相,悉非象者,離是之外,更無別象。善男子!王喻如來正遍知也,臣喻方等大涅槃經,象喻佛性,盲喻一切無明眾生。 
  • 長阿舍經 19. : 0128c11 [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-02-11). 爾時,世尊告諸比丘言:「乃往過去有王名鏡面,時,集生盲人聚在一處,而告之曰:『汝等生盲,寧識象不?』對曰:『大王!我不識、不知。』王復告言:『汝等欲知彼形類不?』對曰:『欲知。』時,王即勅侍者,使將象來,令眾盲子手自捫象。中有摸象得鼻者,王言此是象,或有摸象得其牙者,或有摸象得其耳者,或有摸象得其頭者,或有摸象得其背者,或有摸象得其腹者,或有摸象得其髀者,或有摸象得其膊者,或有摸象得其跡者,或有摸象得其尾者,王皆語言:『此是象也。』 
  • 想無想品第六. 菩薩處胎經 3. 姚秦涼州沙門竺佛念譯. [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-04-18). 佛告迦葉:「吾今與汝說識想受一一分別。過去九十一劫有王名智慧,專行十善以法治化,無有煩惱,察眾生意行,知彼眾生所念不同,即遣侍臣案行國界,諸有盲人盡仰來集宮庭,臣受王教,即出巡行國界,得五百盲人將詣庭內。王復以五百白象羅列殿前,一一令諸盲人自在捉象。是時盲人,或捉象鼻,或捉象耳,或捉象頭,或捉象脚,或捉象腹,或捉象尾。王問諸盲人曰:『象何所像類?』盲人答白,捉鼻者言:『如角。』捉頭者言:『如甕。』捉耳者言:『如簸箕。』捉腹者言:『如簞。』捉脚者言:『如柱。』捉尾者言:『如橛。』時傍觀有目之士,笑彼盲者不得象具相。盲人屏處自共論說,各言己是而共諍競。此眾生類亦復如是,識、想、受法各各不同。」 
  • 鏡面王經第五. 佛說義足經 1. : 0178b08–0178b18 [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-04-18). 王勅大臣:『悉將是人去,示其象。』臣即將到象厩,一一示之,令捉象,有捉足者、尾者、尾本者、腹者、脇者、背者、耳者、頭者、牙者、鼻者,悉示已,便將詣王所。王悉問:『汝曹審見象不?』對言:『我悉見。』王言:『何類?』中有得足者言:『明王,象如柱。』得尾者曰:『如掃箒。』得尾本者言:『如杖。』得腹者言:『如埵。』得脇者言:『如壁。』得背者言:『如高岸。』得耳者言:『如大箕。』得頭者言:『如臼。』得牙者言:『如角。』得鼻者言:『如索。』便復於王前,共諍訟象,諦如我言。王是時說偈言:『今為無眼會,空諦自謂諦,  見一言餘非,坐一象相怨。』 

dila.edu.tw

cbetaonline.dila.edu.tw

khamush.com

web.archive.org

  • 大般涅槃經 32. : 0556a08 [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-04-18). 善男子!譬如有王告一大臣,汝牽一象以示盲者。爾時大臣受王勅已,多集眾盲,以象示之。時彼眾盲各以手觸,大臣即還而白王言:『臣已示竟。』爾時大王即喚眾盲各各問言:『汝見象耶?』眾盲各言:『我已得見。』王言:『象為何類?』其觸牙者,即言象形如蘆菔根;其觸耳者,言象如箕;其觸頭者,言象如石;其觸鼻者,言象如杵;其觸脚者,言象如木臼;其觸脊者,言象如床;其觸腹者,言象如甕;其觸尾者,言象如繩。善男子!如彼眾盲,不說象體,亦非不說。若是眾相,悉非象者,離是之外,更無別象。善男子!王喻如來正遍知也,臣喻方等大涅槃經,象喻佛性,盲喻一切無明眾生。 
  • 長阿舍經 19. : 0128c11 [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-02-11). 爾時,世尊告諸比丘言:「乃往過去有王名鏡面,時,集生盲人聚在一處,而告之曰:『汝等生盲,寧識象不?』對曰:『大王!我不識、不知。』王復告言:『汝等欲知彼形類不?』對曰:『欲知。』時,王即勅侍者,使將象來,令眾盲子手自捫象。中有摸象得鼻者,王言此是象,或有摸象得其牙者,或有摸象得其耳者,或有摸象得其頭者,或有摸象得其背者,或有摸象得其腹者,或有摸象得其髀者,或有摸象得其膊者,或有摸象得其跡者,或有摸象得其尾者,王皆語言:『此是象也。』 
  • 想無想品第六. 菩薩處胎經 3. 姚秦涼州沙門竺佛念譯. [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-04-18). 佛告迦葉:「吾今與汝說識想受一一分別。過去九十一劫有王名智慧,專行十善以法治化,無有煩惱,察眾生意行,知彼眾生所念不同,即遣侍臣案行國界,諸有盲人盡仰來集宮庭,臣受王教,即出巡行國界,得五百盲人將詣庭內。王復以五百白象羅列殿前,一一令諸盲人自在捉象。是時盲人,或捉象鼻,或捉象耳,或捉象頭,或捉象脚,或捉象腹,或捉象尾。王問諸盲人曰:『象何所像類?』盲人答白,捉鼻者言:『如角。』捉頭者言:『如甕。』捉耳者言:『如簸箕。』捉腹者言:『如簞。』捉脚者言:『如柱。』捉尾者言:『如橛。』時傍觀有目之士,笑彼盲者不得象具相。盲人屏處自共論說,各言己是而共諍競。此眾生類亦復如是,識、想、受法各各不同。」 
  • 鏡面王經第五. 佛說義足經 1. : 0178b08–0178b18 [2022-04-18]. (原始内容存档于2022-04-18). 王勅大臣:『悉將是人去,示其象。』臣即將到象厩,一一示之,令捉象,有捉足者、尾者、尾本者、腹者、脇者、背者、耳者、頭者、牙者、鼻者,悉示已,便將詣王所。王悉問:『汝曹審見象不?』對言:『我悉見。』王言:『何類?』中有得足者言:『明王,象如柱。』得尾者曰:『如掃箒。』得尾本者言:『如杖。』得腹者言:『如埵。』得脇者言:『如壁。』得背者言:『如高岸。』得耳者言:『如大箕。』得頭者言:『如臼。』得牙者言:『如角。』得鼻者言:『如索。』便復於王前,共諍訟象,諦如我言。王是時說偈言:『今為無眼會,空諦自謂諦,  見一言餘非,坐一象相怨。』 
  • Arberry, A.J. (编). 71 – The Elephant in the dark, on the reconciliation of contrarieties. Rumi – Tales from Masnavi. 2004-05-09 [2022-04-18]. (原始内容存档于2021-05-03).