黑色五月暴动 (Chinese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "黑色五月暴动" in Chinese language version.

refsWebsite
Global rank Chinese rank
1st place
1st place
low place
1,918th place
1,268th place
584th place
3rd place
8th place
144th place
3rd place
low place
low place
7th place
31st place
low place
low place
low place
2,235th place
5,630th place
218th place
77th place
28th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
28th place
71st place
4,052nd place
159th place
268th place
470th place
low place
731st place
309th place
19th place
low place
1,682nd place
low place
low place
6,190th place
5,867th place
low place
2,892nd place
36th place
153rd place
2,915th place
4,307th place
3,822nd place
1,841st place
low place
low place
6,930th place
430th place
264th place
298th place
low place
low place
175th place
714th place
low place
726th place
6,950th place
low place
372nd place
16th place
351st place
20th place
2,206th place
65th place
5,831st place
230th place

163.com

news.163.com

aljazeera.com

alliance.org.hk

asia-pacific-solidarity.net

blogger.com

bp2.blogger.com

  • 〈印尼暴民排华事件的启示和省思〉. 馬來西亞《星洲日报》. 1998-07-05 [2021-06-18]. (原始内容存档于2019-08-12). 印尼的暴民排华事件让当地华人受尽苦难,外表看来是一个国家的内政行为,是清官难审的家务事。有的国家以无权过问为由,对一连串惨剧始终噤若寒蝉。然而纵使外交辞令是如何法理兼顾,无懈可击,却显然有悖人情,而且无法掩盖历史的真相,也推卸不了他们对人道主义的承诺和责任。印尼华人的不幸遭遇,实际上是一个民族势衰下的历史悲剧的延续,今天散居在海外的华人就犹如出嫁到远方的女儿,她们当日含泪挥别故乡,在惊悸与不安中踏上异国的土地,那时她们在不由自主之下,对生命与幸福下的一种赌注。今天,眼看着出嫁的女儿因被抢夺和欺凌而伸出她们无助的双手时,作为一个有长远文化渊源并自称维护正义的“娘家”,难道可以在这个时候漠然关上家门吗?我们不能只期待女儿的孝敬和回报,却忘了该对她们付出真诚的关心和祝福。 

books.google.com

canterbury.ac.nz

ir.canterbury.ac.nz

  • James Jiann Hua To (杜建華). Hand-in-Hand, Heart-to-Heart- Qiaowu and the Overseas Chinese (PDF). University of Canterbury. 2009: 217–224 [2019-05-13]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-13). Beijing publicly declared that the violence in Indonesia was a domestic issue and would not intervene. China maintained that governments should treat ethnic Chinese of foreign nationality as citizens of their domicile – any action that would suggest otherwise might provoke suspicions of interference in the region. 
  • James Jiann Hua To (杜建華). Hand-in-Hand, Heart-to-Heart- Qiaowu and the Overseas Chinese (PDF). University of Canterbury. 2009: 217–224 [2019-05-13]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-13). Publicly and officially, Jakarta's domestic affairs were not the concern of Beijing. Beijing referred to ethnic Chinese as "members of the Indonesian family," whom it had no obligation to protect. 
  • James Jiann Hua To (杜建華). Hand-in-Hand, Heart-to-Heart- Qiaowu and the Overseas Chinese (PDF). University of Canterbury. 2009: 217–224 [2019-05-13]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-13). In May 1998, 1200 OC were killed, dozens of OC women raped, and properties torched as the Suharto regime ended. Beijing was slow to react, and by making only a brief mention in the state controlled media, it did not have to address it as a matter of foreign policy. Those who tried to protest were rendered silent, and any news coverage quickly suppressed. 

cass.cn

yataisuo.cass.cn

  • 張潔. 〈冷戰後印尼對華政策的演變〉. 《當代亞太》 (中國社會科學院亞太研究所). 2005年, (第3期) [2013-10-28]. (原始内容存档于2013-10-29). 對於中國大陆政府來說,一方面強調不干涉他國內政,另一方面仍然十分關心海外華人華侨的安危。1998年5月印尼發生排華騷亂,中國大陆政府多次提出外交交涉並通過其他方式表示關切,要求印尼政府徹底查處有關事件,採取有效措施保護華人正當權益。 

chinatimes.com.tw

forums.chinatimes.com.tw

christiantimes.org.hk

  • 莫知名. 〈印尼耶加達暴亂實錄〉. 《时代论坛》. 1998-08-07 [2019-10-02]. (原始内容存档于2019-10-02) (中文). 最少有三個為父為丈夫的到中國大使館求助,館中人員先問:你是甚麼國籍?答道WNI,馬上一口拒絕。當大亂時,澳洲、日本、美國、馬來西亞、新加坡,甚至遠至法國都派飛機撤僑,或者表達關注。可是中國政府一聲不響,怎不令我們這些「海外孤兒」心碎! 

cnd.org

archives.cnd.org

  • 徐滇庆. 印尼记闻. 《华夏文摘》. 1998-08-03, (第一五四期) [2023-05-01]. (原始内容存档于2023-05-04). 自7月份以来,在泰国首都曼谷和马来西亚首都吉隆坡等地民众上街游行,抗议印尼反华暴行。 

cnn.com

cw.com.tw

opinion.cw.com.tw

dangjian.com

digitaloceanspaces.com

sgp1.digitaloceanspaces.com

  • Daojiong Zha (查道炯). "China and the May 1998 riots of Indonesia: exploring the issues" (PDF). The Pacific Review. 2000, (Vol. 13 No. 4): 557-575 [2019-05-13]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-13). Third, prior to the outbreak of the May riots, Beijing's policy reportedly 'was simply to hope the riots wouldn't happen'. (The quotation is attributed to Zhang Yunling, Director of the Institute of Southeast Asian Studies, the Chinese Academy of Social Sciences.) 
  • Daojiong Zha (查道炯). "China and the May 1998 riots of Indonesia: exploring the issues" (PDF). The Pacific Review. 2000, (Vol. 13 No. 4): 557–575 [2019-05-13]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-13). China did take measures to evacuate its citizens (including Hong Kong passport holders) working and travelling in Indonesia and offered consular protection to Taiwan and Macao travel document holders who would seek assistance from its diplomatic missions in Indonesia. The obvious distinction here is that China did not appear willing to get involved with the fate of the Indonesian Chinese. 
  • Daojiong Zha (查道炯). "China and the May 1998 riots of Indonesia: exploring the issues" (PDF). The Pacific Review. 2000, (Vol. 13 No. 4): 557–575 [2019-05-13]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-13). Beginning in August through November, China made a series of public pronouncements to express its displeasure with the Indonesian government over the latter's handling of the May riots. Also in August, China agreed to sell 50,000 tons of rice to Indonesia and provided Indonesia with a $3 million grant of medicines and pharmaceuticals. It also went ahead to execute a $200 million economic loan package – agreed in April 1998 – to Indonesia. In November, a Chinese trade delegation visited Jakarta, on schedule, to discuss Chinese investment projects in Indonesia. 
  • Daojiong Zha (查道炯). "China and the May 1998 riots of Indonesia: exploring the issues" (PDF). The Pacific Review. 2000, (Vol. 13 No. 4): 557–575 [2019-05-13]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-13). In November China's diplomatic action culminated when President Jiang Zemin raised the suffering of the Indonesian Chinese in the May riots with Indonesian President B. J. Habibie at the China–ASEAN dialogue meeting in Kuala Lumpur. Jiang further made a point by speaking to a group of Indonesian business leaders and repeated the pledge that China would "never try to use people of Chinese origin living in Indonesia to seek political or economic gain there". Thereafter, the issue of the May riots disappeared from China's news media. 

facebook.com

govopendata.com

cn.govopendata.com

huanqiu.com

world.huanqiu.com

independent.co.uk

insideindonesia.org

  • Damai Sukmana. Game of chance. Inside Indonesia. 2009-01-11 [2023-05-12]. (原始内容存档于2023-05-12). 

ipsnews.net

nlb.gov.sg

eresources.nlb.gov.sg

nytimes.com

nytimes.com

timesmachine.nytimes.com

officielebekendmakingen.nl

zoek.officielebekendmakingen.nl

ohio.edu

ohiou.edu

library.ohiou.edu

  • van Klinken, Gerry. The May Riot. [INDONESIA-L] DIGEST. 29 May 1998 [17 June 2015]. (原始内容存档于4 July 2015). 

people.com.cn

military.people.com.cn

peopledaily.com.cn

  • 徐寶康. 〈江澤民會見印尼總統哈比比(附圖片)〉. 《人民日報》. 1998-11-18. (原始内容存档于2019-05-11). 本報吉隆坡11月17日電 記者 徐寶康報道:國家主席江澤民今天上午在下榻的香格里拉飯店會見了正在吉隆坡出席亞太經合組織第六次領導人非正式會議的印度尼西亞總統哈比比。江主席再次祝賀哈比比就任總統,並對他重視並積極推動中國和印尼關係發展表示讚賞。江主席說,印尼是中國的友好近鄰,進一步發展兩國關係是中國政府的既定政策。儘管印尼國內形勢今年發生很大變化,但中國政府致力於鞏固和加強中國和印尼睦鄰友好合作關係的決心沒有變化。中國和印尼之間不存在根本的利害衝突,致力於本國的經濟建設,努力維護本地區的繁榮和穩定是我們的共同目標。哈比比感謝中國在自身也遇到各種困難的情況下仍向印尼提供了珍貴的援助。他說,患難之交才體現出真正的友誼,印尼希望進一步加強同中國的友好合作關係。在談到今年5月印尼騷亂中發生的不幸事件時,江主席說,印尼華人加入印尼國籍後,已經成爲印尼民族大家庭中的一員。作爲印尼公民,其人身安全和合法權益理應受到印尼政府的有效保護,他們應像普通印尼公民一樣享受同樣的待遇和權利。他說,我們注意到閣下本人和印尼政府多次表示要保障華人的合法權益,並且已經開始採取一些具體的措施。中國在華人、華僑問題上沒有任何私利,相信總統閣下和印尼政府能夠理解中國人民的感受和關注。我們認爲,妥善處理好華人問題不僅有利於印尼的長治久安,也有利於我們兩大鄰國之間友好合作關係的順利發展。哈比比說,印尼華人都是印尼人,是多民族的印尼大家庭中的一員。印尼政府認爲,5月發生的事件是一種犯罪行爲,決不能容忍這樣的事情再次發生。印尼將根據法律進行嚴肅處理。 

refworld.org

rti.org.tw

serve.com

sina.com.cn

news.sina.com.cn

state.gov

1997-2001.state.gov

thenewslens.com

vice.com

web.archive.org

xinhuanet.com

news.xinhuanet.com

zhihu.com