"India was at a crossroads in the mid-seventeenth century; it had the potential of moving forward with Dara Shikoh, or of turning back to medievalism with Aurangzeb".Eraly, Abraham (2004). The Mughal Throne: The Saga of India's Great Emperors. London: Phoenix. p. 336. ISBN0-7538-1758-6. "Poor Dara Shikoh!....thy generous heart and enlightened mind had reigned over this vast empire, and made it, perchance, the garden it deserves to be made". William Sleeman (1844), E-text of Rambles and Recollections of an Indian Official p.272
Dr. Amartya Sen notes in his book The Argumentative Indian that it was Dara Shikoh's translation of the Upanishads that attracted William Jones, a Western scholar of Indian literature, to the Upanishads, having read them for the first time in a Persian translation by Dara Shikoh.Sen, Amartya (5 October 2005). The Argumentative Indian. Farrar, Straus and Giroux. ISBN9780374105839.
MAJMA' UL BAHARAIN or The Mingling of Two Oceans, by Prince Muhammad Dara Shikoh, Edited in the Original Persian with English Translation, notes & variants by M.Mahfuz-ul-Haq, published by The Asiatic Society, Kolkata, Bibliotheca Indica Series no. 246, 1st. published 1929. See also thisArchived 9 September 2009 at the Wayback Machine book review by Yoginder Sikand, indianmuslims.in.
MAJMA' UL BAHARAIN or The Mingling of Two Oceans, by Prince Muhammad Dara Shikoh, Edited in the Original Persian with English Translation, notes & variants by M.Mahfuz-ul-Haq, published by The Asiatic Society, Kolkata, Bibliotheca Indica Series no. 246, 1st. published 1929. See also thisArchived 9 September 2009 at the Wayback Machine book review by Yoginder Sikand, indianmuslims.in.