How the Devil Married Three Sisters (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "How the Devil Married Three Sisters" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
3rd place
3rd place
649th place
827th place
low place
low place
9,124th place
7,834th place
1,476th place
1,056th place
1,089th place
8,831st place

books.google.com

pitt.edu

surlalunefairytales.com

wikipedia.org

de.wikipedia.org

  • The mother source of the tale type, the description and summary of AT 311 in Uther, Hans-Jörg (2004), The Types of International Folktales (snippet), vol. 1, Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica, p. 191 does not specifically mention "How the Devil Married Three Sisters" as a tale in the group, because it does not give a listing of tales in this group, and instead it gives bibliography. That biography starts with "BP I, 370-375, 398-412", i.e. Bolte & Polívka (1913), Anmerkungen von KHM; 46. Fitchers Vogel, S.398-412 just cited, and 40. Der Räuberbräutigam, S.398-412 (i.e., notes to The Robber Bridegroom, KHM 40, Type 955) Bolte, Johannes; Polívka, Jiří (1913) [1856], "46. Fitchers Vogel", Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm (snippet) (in German), vol. 1, Dieterich, pp. 398–412

wiktionary.org

en.wiktionary.org

  • German: Sträußchen "nosegay"
  • toilet. as per Zipes. Kaden merely says it is a Loche or "hole", but Pitre glosses cumun[i] as "luogo comune comodo" and Biundi (1857), Diz. Sic. It., p.109 defines "cumùni, s.m.. comune; per cesso, destro;" thus "toilet.
  • In Pitrè's footnote, the Sicilian scaffarrata is glossed "scarabattola", or "glass case". Curiously, the seller's call to buyers is, in the original text, "Who wishes to buy the beautiful Slave" ("Chi bellu scavu! Cu' lu voli accattari"), which Zipes changes to "beautiful cabinet" and Kaden to "schöne Statue"

zeno.org