Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Lisbon" in English language version.
...que o nome Lisboa derivaria de um acusativo grego da 3° declinação, Olisipona.", p. 19, (...the name Lisbon derives from the third declension of the Greek accusative singular, Olisipona.)
king of Portugal from 1640 as a result of the national revolution or restoration, which ended 60 years of Spanish rule.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)We surmise that the Phoenician toponym, the origin of Olisipo, should be neither Alits Ub(b)o, a form proposed by some scholars (e.g. Samuel Bochart, 1599−1667) notwithstanding the fact that it is never attested in ancient classical literature, nor the commonly accepted Alis Ubbo (see for instance the title of a documentary film produced in 2018, in a cynical sense), but a different form altogether. We shall use Hebrew to substantiate our argument.
Now Lisbon. Both Strabo, Solinus, and Martianus Capella make mention of a story that Ulysses came to Spain and founded this city.
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link)Now Lisbon. Both Strabo, Solinus, and Martianus Capella make mention of a story that Ulysses came to Spain and founded this city.
...que o nome Lisboa derivaria de um acusativo grego da 3° declinação, Olisipona.", p. 19, (...the name Lisbon derives from the third declension of the Greek accusative singular, Olisipona.)
We surmise that the Phoenician toponym, the origin of Olisipo, should be neither Alits Ub(b)o, a form proposed by some scholars (e.g. Samuel Bochart, 1599−1667) notwithstanding the fact that it is never attested in ancient classical literature, nor the commonly accepted Alis Ubbo (see for instance the title of a documentary film produced in 2018, in a cynical sense), but a different form altogether. We shall use Hebrew to substantiate our argument.
king of Portugal from 1640 as a result of the national revolution or restoration, which ended 60 years of Spanish rule.
We surmise that the Phoenician toponym, the origin of Olisipo, should be neither Alits Ub(b)o, a form proposed by some scholars (e.g. Samuel Bochart, 1599−1667) notwithstanding the fact that it is never attested in ancient classical literature, nor the commonly accepted Alis Ubbo (see for instance the title of a documentary film produced in 2018, in a cynical sense), but a different form altogether. We shall use Hebrew to substantiate our argument.