Lord (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Lord" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
360th place
231st place
3rd place
3rd place
649th place
827th place
657th place
613th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
264th place
249th place
low place
6,954th place
27th place
51st place
low place
low place
138th place
95th place
287th place
321st place
5th place
5th place
1st place
1st place
low place
low place

bible-researcher.com

  • "Preface to the New American Standard Bible". New American Standard Bible (Updated ed.). Anaheim, California: Foundation Publications (for the Lockman Foundation). 1995. Archived from the original on 2006-12-07. One of the titles for God is Lord, a translation of Adonai. There is yet another name which is particularly assigned to God as His special or proper name, that is, the four letters YHWH (Exodus 3:14 and Isaiah 42:8). This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore, it has been consistently translated LORD. The only exception to this translation of YHWH is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion.

books.google.com

comlaw.gov.au

etymonline.com

homeoffice.gov.uk

landregistry.gov.uk

manorialsociety.co.uk

  • "Glossary". The Manorial Society of Great Britain.

ndtv.com

oed.com

reference.com

dictionary.reference.com

state.gov

2001-2009.state.gov

supremecourt.uk

web.archive.org

  • "Preface to the New American Standard Bible". New American Standard Bible (Updated ed.). Anaheim, California: Foundation Publications (for the Lockman Foundation). 1995. Archived from the original on 2006-12-07. One of the titles for God is Lord, a translation of Adonai. There is yet another name which is particularly assigned to God as His special or proper name, that is, the four letters YHWH (Exodus 3:14 and Isaiah 42:8). This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore, it has been consistently translated LORD. The only exception to this translation of YHWH is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion.

wikisource.org

en.wikisource.org

wiktionary.org

en.wiktionary.org

  • Bede could refer to Jesus in Latin as Dominus, for example in De temporibus: "Dominus nascitur" (the Lord was born)[16] The Latin word dominus, originally associated with the master of a household, acquired conotations of "master", "owner" (of slaves, for example) and eventually of "lord" and "ruler".

worldcat.org

search.worldcat.org