Adams (1975:289) Adams, Douglas Q. (1975), "The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe", Language, 51 (2), Linguistic Society of America: 282–292, doi:10.2307/412855, JSTOR412855
Adams (1975:289) Adams, Douglas Q. (1975), "The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe", Language, 51 (2), Linguistic Society of America: 282–292, doi:10.2307/412855, JSTOR412855
juris.de
bundesrecht.juris.de
German: § 23 Absatz 1 Verwaltungsverfahrensgesetz (Bund). Die Frage, ob unter deutsch rechtlich ausschließlich die hochdeutsche oder auch die niederdeutsche Sprache subsumiert wird, wird juristisch uneinheitlich beantwortet: Während der BGH in einer Entscheidung zu Gebrauchsmustereinreichung beim Deutschen Patent- und Markenamt in plattdeutscher Sprache das Niederdeutsche einer Fremdsprache gleichstellt („Niederdeutsche (plattdeutsche) Anmeldeunterlagen sind im Sinn des § 4a Abs. 1 Satz 1 GebrMG nicht in deutscher Sprache abgefaßt.“ – BGH-Beschluss vom 19. November 2002, Az. X ZB 23/01), ist nach dem Kommentar von Foerster/Friedersen/Rohde zu § 82a des Landesverwaltungsgesetzes Schleswig-Holstein unter Verweis auf Entscheidungen höherer Gerichte zu § 184 des Gerichtsverfassungsgesetzes seit 1927 (OLG Oldenburg, 10. Oktober 1927 – K 48, HRR 1928, 392) unter dem Begriff deutsche Sprache sowohl Hochdeutsch wie auch Niederdeutsch zu verstehen.
"Low German" is known by the following other names in other languages. It is known
in the Low German of Germany as Plattdütsch, Plattdüütsch, Plattdütsk, Plattdüütsk, Plattduitsk (South-Westphalian), Plattduitsch (Eastphalian), Plattdietsch (Low Prussian), or Neddersassisch, or Nedderdüütsch;
in the Low Saxon of the Netherlands as Nedersaksisch;
in (Standard) High German as Plattdeutsch, Niedersächsisch, Niederdeutsch (in a stricter sense) or Platt, pronounced[plat]ⓘ (which can also mean dialect and refer to non-Low German varieties);
in Dutch as Saksisch, Nedersaksisch, Platduits, Nederduits[ˈneːdərdœyts]ⓘ (in a stricter sense);
in Danish as Plattysk;
plus, other dialectal variants exist.
wiktionary.org
en.wiktionary.org
cf. the definition of high in the Oxford English Dictionary (Concise Edition): "[…] situated far above ground, sea level, etc; upper, inland, as […] High German".
The series Wief–wijf, etc. are cognates, not semantic equivalents. The meanings of some of these words have shifted over time. For example, the correct equivalent term for "wife" in modern Dutch, German and Swedish is vrouw, Frau and fru respectively; using wijf, Weib or viv for a human is considered archaic in Swedish and nowadays derogatory in Dutch and German, comparable to "wicked girl". No cognate to Frau / vrouw / fru has survived in English (compare Old English frōwe "lady"; the English word frow "woman, lady" rather being a borrowing of the Middle Dutch word).