Maize (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Maize" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
2nd place
2nd place
4th place
4th place
1st place
1st place
11th place
8th place
18th place
17th place
3rd place
3rd place
5th place
5th place
318th place
411th place
26th place
20th place
low place
low place
2,548th place
1,587th place
102nd place
76th place
360th place
231st place
209th place
191st place
low place
low place
6th place
6th place
6,479th place
4,121st place
120th place
125th place
low place
low place
low place
low place
low place
8,539th place
low place
low place
438th place
336th place
1,435th place
802nd place
206th place
124th place
low place
low place
low place
low place
938th place
658th place
2,333rd place
1,632nd place
2,743rd place
1,904th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
34th place
27th place
low place
low place
low place
low place
49th place
47th place
low place
low place
low place
low place
7th place
7th place
1,045th place
746th place
928th place
651st place
2,385th place
1,626th place
low place
low place
low place
low place
8,104th place
4,664th place
850th place
625th place
1,266th place
860th place
921st place
644th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
503rd place
364th place
447th place
338th place
7,189th place
6,078th place
1,349th place
866th place
344th place
296th place
791st place
550th place
low place
low place
9,186th place
5,845th place
low place
low place
1,969th place
1,098th place
low place
9,156th place
6,304th place
low place
4,437th place
low place

aaf-eu.org

agric.wa.gov.au

agspsrv34.agric.wa.gov.au

aoc.gov

apsnet.org

archive.org

books.google.com

cabi.org

cimmyt.org

cityofmitchell.org

corn.org

cropprotectionnetwork.org

csmonitor.com

dekalb.ca

dendrocronologia.cl

dispatch.com

doi.org

elmostrador.cl

eufic.org

fao.org

fda.gov

feedipedia.org

  • Heuzé, V.; Tran, G.; Edouard, N.; Lebas, F. (June 22, 2017). "Maize silage". Feedipedia, a programme by INRA, CIRAD, AFZ and FAO.
  • Heuzé, V.; Tran, G.; Edouard, N.; Lebas, F. (June 21, 2017). "Maize green forage". Feedipedia, a programme by INRA, CIRAD, AFZ and FAO.

gale.com

go.gale.com

  • Fussell, Betty (1999). "Translating Maize into Corn: The Transformation of America's Native Grain". Social Research. 66 (1): 41–65. JSTOR 40971301. Gale A54668866 ProQuest 209670587. To say the word "corn" is to plunge into the tragi-farcical mistranslations of language and history. If only the British had followed Columbus in phoneticizing the Taino word mahiz, which the Arawaks named their staple grain, we wouldn't be in the same linguistic pickle we're in today, where I have to explain to someone every year that when Biblical Ruth "stood in tears amid the alien corn" she was standing in a wheat field. But it was a near thing even with the Spaniards, when we read in Columbus' Journals that the grain "which the Indians called maiz... the Spanish called panizo.' The Spanish term was generic for the cereal grains they knew - wheat, millet, barley, oats - as was the Italian term polenta, from Latin pub. As was the English term "corn", which covered grains of all kinds, including grains of salt, as in "corned beef".
    French linguistic imperialism, by way of a Parisian botanist in 1536, provided the term Turcicum frumentum, which the British quickly translated into "Turkey wheat", "Turkey corn", and "Indian corn". By Turkey or Indian, they meant not a place but a condition, a savage rather than a civilized grain, with which the Turks concurred, calling it kukuruz, meaning barbaric.

gov.mb.ca

grainsa.co.za

handle.net

hdl.handle.net

harvard.edu

ui.adsabs.harvard.edu

hnb.hr

iastate.edu

crops.extension.iastate.edu

lib.dr.iastate.edu

icar.gov.in

iimr.icar.gov.in

icrisat.org

oar.icrisat.org

igc.int

iita.org

iita.org

bulletin.iita.org

illinois.edu

extension.illinois.edu

isaaa.org

jstor.org

  • Fussell, Betty (1999). "Translating Maize into Corn: The Transformation of America's Native Grain". Social Research. 66 (1): 41–65. JSTOR 40971301. Gale A54668866 ProQuest 209670587. To say the word "corn" is to plunge into the tragi-farcical mistranslations of language and history. If only the British had followed Columbus in phoneticizing the Taino word mahiz, which the Arawaks named their staple grain, we wouldn't be in the same linguistic pickle we're in today, where I have to explain to someone every year that when Biblical Ruth "stood in tears amid the alien corn" she was standing in a wheat field. But it was a near thing even with the Spaniards, when we read in Columbus' Journals that the grain "which the Indians called maiz... the Spanish called panizo.' The Spanish term was generic for the cereal grains they knew - wheat, millet, barley, oats - as was the Italian term polenta, from Latin pub. As was the English term "corn", which covered grains of all kinds, including grains of salt, as in "corned beef".
    French linguistic imperialism, by way of a Parisian botanist in 1536, provided the term Turcicum frumentum, which the British quickly translated into "Turkey wheat", "Turkey corn", and "Indian corn". By Turkey or Indian, they meant not a place but a condition, a savage rather than a civilized grain, with which the Turks concurred, calling it kukuruz, meaning barbaric.
  • Langer, William L. (1975). "American Foods and Europe's Population Growth 1750–1850". Journal of Social History. 8 (2): 51–66. doi:10.1353/jsh/8.2.51. JSTOR 3786266.
  • Emerson, Thomas E.; Hedman, Kristin M.; Simon, Mary L. (2005). "Marginal Horticulturalists or Maize Agriculturalists? Archaeobotanical, Paleopathological, and Isotopic Evidence Relating to Langford Tradition Maize Consumption". Midcontinental Journal of Archaeology. 30 (1): 67–118. doi:10.1179/mca.2005.003. JSTOR 20708222. S2CID 129150225.

maizeaustralia.com.au

maizegdb.org

maizesequence.org

memoriachilena.gob.cl

merriam-webster.com

mesoweb.com

  • Bassie, Karen (2002). "Corn Deities and the Complementary Male/Female Principle". In Lowell S. Gustafson; Amelia N. Trevelyan (eds.). Ancient Maya Gender Identity and Relations. Westport, Conn. and London: Bergin&Garvey. pp. 169–190. Archived from the original on July 10, 2009. Retrieved December 5, 2007.

nationalacademies.org

nap.nationalacademies.org

  • National Academies of Sciences, Engineering, and Medicine; Health and Medicine Division; Food and Nutrition Board; Committee to Review the Dietary Reference Intakes for Sodium and Potassium (2019). "Chapter 4: Potassium: Dietary Reference Intakes for Adequacy". In Oria, Maria; Harrison, Meghan; Stallings, Virginia A. (eds.). Dietary Reference Intakes for Sodium and Potassium. The National Academies Collection: Reports funded by National Institutes of Health. Washington, DC: National Academies Press (US). pp. 120–121. doi:10.17226/25353. ISBN 978-0-309-48834-1. PMID 30844154. Retrieved December 5, 2024.

nationalgeographic.com

news.nationalgeographic.com

nih.gov

pubmed.ncbi.nlm.nih.gov

ncbi.nlm.nih.gov

nytimes.com

oed.com

osu.edu

cfaes.osu.edu

oxfordreference.com

  • McLellan Plaisted, Susan (2013). "Corn". In Smith, Andrew (ed.). The Oxford Encyclopedia of Food and Drink in America (2nd ed.). New York: Oxford University Press. ISBN 978-0199739226. Retrieved February 15, 2023. The use of the word "corn" for what is termed "maize" by most other countries is peculiar to the United States. Europeans who were accustomed to the names "wheat corn", "barley corn", and "rye corn" for other small-seeded cereal grains referred to the unique American grain maize as "Indian corn." The term was shortened to just "corn", which has become the American word for the plant of American genesis.

proquest.com

  • Fussell, Betty (1999). "Translating Maize into Corn: The Transformation of America's Native Grain". Social Research. 66 (1): 41–65. JSTOR 40971301. Gale A54668866 ProQuest 209670587. To say the word "corn" is to plunge into the tragi-farcical mistranslations of language and history. If only the British had followed Columbus in phoneticizing the Taino word mahiz, which the Arawaks named their staple grain, we wouldn't be in the same linguistic pickle we're in today, where I have to explain to someone every year that when Biblical Ruth "stood in tears amid the alien corn" she was standing in a wheat field. But it was a near thing even with the Spaniards, when we read in Columbus' Journals that the grain "which the Indians called maiz... the Spanish called panizo.' The Spanish term was generic for the cereal grains they knew - wheat, millet, barley, oats - as was the Italian term polenta, from Latin pub. As was the English term "corn", which covered grains of all kinds, including grains of salt, as in "corned beef".
    French linguistic imperialism, by way of a Parisian botanist in 1536, provided the term Turcicum frumentum, which the British quickly translated into "Turkey wheat", "Turkey corn", and "Indian corn". By Turkey or Indian, they meant not a place but a condition, a savage rather than a civilized grain, with which the Turks concurred, calling it kukuruz, meaning barbaric.

purdue.edu

extension.purdue.edu

researchgate.net

reuters.com

scijournals.org

crop.scijournals.org

semanticscholar.org

api.semanticscholar.org

smithsonianmag.com

theconversation.com

uaex.edu

ufl.edu

entnemdept.ufl.edu

uga.edu

extension.uga.edu

umn.edu

extension.umn.edu

unipi.it

arpi.unipi.it

usda.gov

srs.fs.usda.gov

fdc.nal.usda.gov

usu.edu

extension.usu.edu

washingtonpost.com

web.archive.org

wisc.edu

teosinte.wisc.edu

worldcat.org

search.worldcat.org