Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Self-Defence of the Republic of Poland" in English language version.
In the largest group of countries (Slovakia, Czech Republic, Hungary, Poland and, more recently, Estonia) Eurosceptic parties appear on both the right-wing nationalist (SNS, MIÉP, Ataka, LPR, to some extent ODS) and radical left (KSČM, Hungarian Labour Party, Association of Workers of Slovakia, Communist Party of Slovakia, Self-Defence) ends of the party spectrum.
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)It is not accidental that in recent years a new leftist-populist group of parties has appeared (Smer, Self-Defence, the Communist Party of Slovakia, Lithuanian Labour) in a process that parallels the social democratization of the major leftist parties.
In the largest group of countries (Slovakia, Czech Republic, Hungary, Poland and, more recently, Estonia) Eurosceptic parties appear on both the right-wing nationalist (SNS, MIÉP, Ataka, LPR, to some extent ODS) and radical left (KSČM, Hungarian Labour Party, Association of Workers of Slovakia, Communist Party of Slovakia, Self-Defence) ends of the party spectrum.
W ten sposób lepperowska Samoobrona wyrasta na polskiej scenie politycznej na partię najbardziej postkomunistyczną.[In this way, Lepper's Samoobrona is emerging on the Polish political scene as the most post-communist party.]
Generalnie na skali lewica–prawica Samoobrona RP umieszczana jest po lewej stronie.[Generally, on the left-right scale, the Self-Defence of the Republic of Poland is placed on the left.]
However, an analysis of the evolution of the last years makes it apparent that the party identity is mainly based on a radical conception of economic class and is constituted by those heavily disadvantaged by the transition. The Samoobrona can therefore be classified as an extreme-left party.
Lepper war aber selbst bis zur Wende ein Mitglied der Kommunistischen Partei. Auch hatten sich die Abgeordneten der Samoobrona in der letzten Legislaturperiode meist gegen die von den Kaczynskis eingebrachten Gesetzesvorlagen zur sogenannten Entkommunisierung und zur Aufarbeitung der sozialistischen Vergangenheit ausgesprochen.[However, Lepper himself was a member of the Communist Party until the fall of communism. In the last legislative period, Samoobrona MPs had also spoken out against the bills introduced by the Kaczynskis on so-called decommunisation and coming to terms with the socialist past.]
Samoobrona Rzeczpospolitej Polskiej (założona 10 stycznia 1992, zarejestrowana sądownie 12 czerwca 1992 roku z inicjatywy działaczy ZZR „Samoobrona" do 17 stycznia 2000 roku pod nazwą „Przymierze Samoobrona"), weszła do Sejmu w 2001 roku z poparciem 10,2% głosów. Ta partia polityczna, odwołująca się w różnych okresach swojej działalności głównie do idei narodowo-lewicowych, chrześcijańsko-socjalistycznych, socjaldemokratycznych...[Samoobrona Rzeczpospolitej Polskiej (founded on 10 January 1992, judicially registered on 12 June 1992 on the initiative of activists of the ZZR "Samoobrona" until 17 January 2000 under the name "Przymierze Samoobrona"), entered the Sejm in 2001 with the support of 10.2% of the vote. This political party, referring at various times of its activity mainly to national-left, Christian-socialist, social-democratic ideas...]
W ten sposób lepperowska Samoobrona wyrasta na polskiej scenie politycznej na partię najbardziej postkomunistyczną.[In this way, Lepper's Samoobrona is emerging on the Polish political scene as the most post-communist party.]
W przypadku autoidentyfikacji na skali lewica–prawica głosujący na ugrupowanie Leppera byli znacznie bardziej lewicowi niż wyborcy wszystkich innych ugrupowań i niegłosujący.[In the case of self-identification on the left-right scale, voters for Lepper's party were significantly more left-wing than voters for all other parties and non-voters.]
{{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)Pozycja Samoobrony miała stanowić szeroką formułę lewicowości, obejmującą lewicę katolicką, zjednoczone dążeniem do osiągnięcia fundamentalnych celów.[The Samoobrona position was intended to be a broad formula of leftism, encompassing the Catholic left, united by the pursuit of fundamentalist goals.]
Do Sejmu weszły również: populistyczno-lewicowa Samoobrona RP – 11,41%, narodowo-katolicka Liga Polskich Rodzin (LPR) – 7,97% oraz Polskie Stronnictwo Ludowe (PSL) – 6,96%.[Also entering the Sejm were the populist-leftist Self-Defence of the Republic of Poland with 11.41%, the national-Catholic League of Polish Families (LPR) with 7.97% and the Polish People's Party (PSL) with 6.96%.]
W 2001 r. taktykę backlashu stosowały partie prawicowe − PiS i LPR oraz agrarno‑antysystemowa czy też narodowo‑lewicowa Samoobrona RP.[In 2001, backlash tactics were used by right-wing parties - PiS and LPR and the agrarian-antisystem or national-left Self-Defence of Poland.]
Także w przyjętym w 2003 roku programie partii odnajdujemy bezpośrednie nawiązanie: „Samoobrona Rzeczypospolitej Polskiej kieruje się nauką społeczną Kościoła i w pełni podziela zawarte w encyklikach wskazania największego autorytetu moralnego naszych czasów, za jaki uznajemy Papieża Jana Pawła II".[Also in the party's programme, adopted in 2003, we find a direct reference: „The Self-Defence of the Republic of Poland is guided by the social teachings of the Church and fully shares the indications contained in the encyclicals of the greatest moral authority of our time, Pope John Paul II”.]
Jedyne ugrupowanie ekstremalnej lewicy, które nie jest formacją neokomunistyczną, to polska Samoobrona. W wielu momentach jej program gospodarczy, akcentujący głównie konieczność powstrzymania prywatyzacji oraz ochronę narodowych interesów, jest zbieżny z postulatami partii neokomunistycznych.[The only grouping of the extreme left that is not a neo-communist formation is the Polish Samoobrona. At many points, its economic programme, which mainly emphasises the need to stop privatisation and to protect national interests, coincides with the demands of neo-communist parties.]
W niektórych elekcjach wzięły udział także inne partie, które mogą być określone mianem skrajnej lewicy. Mamy tu na myśli Związek Robotników Słowacji (ZRS), ukraińską Progresywną Partię Socjalistyczną (SPS) oraz polską Samoobronę.[Other parties that can be described as extreme left also took part in some elections. We are referring to the Union of Workers of Slovakia (ZRS), the Ukrainian Progressive Socialist Party (SPS) and the Polish Self-Defence.]
Jestem jednak przeciwny karze śmierci. Jako katolik innego zdania mieć nie mogę, bo - nie ząb za ząb, łeb za łeb.[However, I am against the death penalty. As a Catholic I cannot have a different opinion, because - not tooth for tooth, head for head.] - Spoken by Andrzej Lepper.
Jestem natomiast przeciwnikiem eutanazji.[I am, however, opposed to euthanasia.] - Spoken by Andrzej Lepper.
Andrzej Lepper — przywódca „Samoobrony" na potrzeby wyborów wystąpił z rozwiniętym programem odnoszącym się do wszystkich sfer funkcjonowania państwa i społeczeństwa, łącznie z polityką zagraniczną i kwestią aborcji (odpowiedział się za jej dopuszczalnością).[Andrzej Lepper — the leader of „Samoobrona” for the elections came up with an elaborate programme relating to all spheres of state and society, including foreign policy and the issue of abortion (he spoke in favour of its permissibility).]
Sądzę, że za grzywny, alimenta i formalne przekroczenia zdecydowane złagodzenie jest konieczne. (...) Trzeba szukać przyczyny, a ta przyczyna jest jedna: brak nauki, brak pracy, brak wizji przyszłości. Gorszej młodzieży nie mamy, jak mieliśmy przedtem, tylko warunki stworzone takie, które są kryminogenne.[I believe that for fines, alimony and all formal crimes, strong leniency is necessary. (...) It is necessary to look for the cause, and this cause is one: lack of education, lack of work, lack of vision for the future. We do not have a worse youth, as we had before, only conditions created that are criminogenic.] - Spoken by Andrzej Lepper.
Sam przywódca Samoobrony wolał swoje stanowisko wobec udziału Polski w procesie integracji europejskiej określać mianem eurorealizmu, a ostrze krytyki z powodu niekorzystnych zapisów Traktatu akcesyjnego kierować raczej pod adresem polskich rządów i negocjatorów niż urzędników Komisji Europejskiej. Biorąc pod uwagę występowanie szeregu cech istotnie pozwalających na zaszeregowanie partii w gronie obozu eurorealistów (ambiwalentny stosunek do akcesji, drugoplanowa rola tej problematyki w enuncjacjach programowych, zmienność retoryki wynikająca z oceny nastrojów elektoratu), taka autoidentyfikacja wydaje się być w dużej mierze uzasadniona.[The leader of Self-Defence preferred to call his stance on Poland's participation in the European integration 'Eurorealism', and to direct his criticism of the unfavourable provisions of the Accession Treaty at Polish governments and negotiators rather than European Commission officials. Given the presence of a number of features which make it possible to place the party in the Eurorealist camp (ambivalent attitude to the accession, the secondary role of this issue in programme pronouncements, variability of rhetoric resulting from the assessment of the mood of the electorate), such self-identification seems to be largely justified.]
Die Samoobrona verfügt nach den letzten Parlamentswahlen über 53 Sejmabgeordnete und zwei Senatoren. 13 Ihr Führer, der 47-jährige Landwirt Andrzej Lepper, lehnt die Globalisierung ab, kritisiert die freie Marktwirtschaft und schlägt protektionistische, sozialistische und nationalistische Töne an. Zu verzeichnen sind auch manche prorussische Tendenzen sowie eine spürbare Nostalgie für die Volksrepublik Polen. Lepper ist ein Gegner der NATO- und EU-Mitgliedschaft Polens.[After the last parliamentary elections, Samoobrona has 53 Sejm deputies and two senators. Its leader, the 47-year-old farmer Andrzej Lepper, rejects globalisation, criticises the free market economy and strikes protectionist, socialist and nationalist tones. There are also some pro-Russian tendencies and a noticeable nostalgia for the People's Republic of Poland. Lepper is an opponent of Poland's NATO and EU membership.]
W 2001 r. taktykę backlashu stosowały partie prawicowe − PiS i LPR oraz agrarno‑antysystemowa czy też narodowo‑lewicowa Samoobrona RP.[In 2001, backlash tactics were used by right-wing parties - PiS and LPR and the agrarian-antisystem or national-left Self-Defence of Poland.]
Generalnie na skali lewica–prawica Samoobrona RP umieszczana jest po lewej stronie.[Generally, on the left-right scale, the Self-Defence of the Republic of Poland is placed on the left.]
Pełnomocniczka Leppera prosiła, by członkowie partii pomogli spłacić długi. Jeszcze niedawno było ich 100 tys.[Lepper's attorney asked party members to help pay off debts. Until recently, there were 100,000.]