Wu Chinese (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Wu Chinese" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
2nd place
2nd place
1st place
1st place
3rd place
3rd place
102nd place
76th place
339th place
388th place
11th place
8th place
1,523rd place
976th place
low place
low place
372nd place
942nd place
3,924th place
9,039th place
low place
low place
low place
low place
7,768th place
low place
144th place
497th place
1,580th place
1,390th place
2,032nd place
4,303rd place
831st place
730th place
low place
low place
low place
low place
702nd place
520th place
26th place
20th place
3,869th place
3,301st place
low place
low place
18th place
17th place
4th place
4th place
5th place
5th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place

163.com

news.163.com

163.com

answers.com

books.google.com

  • Xiong (2006), p. 19, 266. Xiong, Victor Cunrui (2006). Emperor Yang of the Sui Dynasty: His Life, Times, and Legacy (illustrated, annotated ed.). SUNY Press. ISBN 978-0-7914-6587-5. Retrieved 10 March 2012. Yangdi also conversed fluently with his wife in the Wu dialect of the South. For a Northerner, a high level of competence in this dialect was no mean feat: It required years of early exposure. Yangdi probably picked it up at an early age from Lady Xiao, whose grandfather Xiao Cha (蕭詧) grew up at the court of Liang Wudi (梁武帝) in Jiankang, a Wu dialect area, before setting up his own court in Jiangling. / 19. On Yangdi's divinatory skills and proficiency in the Wu dialect, see ZZTJ 185.5775
  • Walraven & Breuker (2007), p. 341-342. Walraven, Boudewijn; Breuker, Remco E. (2007). Remco E. Breuker (ed.). Korea in the Middle: Korean Studies and Area Studies: Essays in Honour of Boudewijn Walraven. Vol. 153 of CNWS publications (illustrated ed.). CNWS Publications. ISBN 978-90-5789-153-3. Retrieved 10 March 2012. A prosimetrical rendition, entitled Xue Rengui kuahai zheng Liao gushi 薛仁貴跨海征遼故事 (The story of Xue Rengui crossing the sea and Pacifying Liao), which shares its opening prose paragraph with the Xue Rengui zheng Liao shilüe, is preserved in a printing of 1471; it is one of the shuochang cihua 說晿詞話 (ballad-narratives) [...] for telling and singing) which were discovered in the suburbs of Shanghai in 1967.3 While these shuochang cihua had been printed in modern-day Beijing, their language suggests that they had been composed in the Wu-dialect area of Suzhou and surroundings
  • Guo (2006), p. 336. Guo, Jun (2006). "An Analysis of the (U)-Variation in the "Town Speech" of Lishui". Journal of Asian Pacific Communication. 16 (2): 335–349. doi:10.1075/japc.16.2.11guo.

chinadaily.com.cn

cngdj.net

  • On PRC codebreaking during the Vietnam War, some state that the tongue used was not urban Wenzhounese, but specifically the variety of the town of Qianku, Cangnan County (then part of Pingyang County). See 访今寻古之三:扑朔迷离说蛮话. 苍南广电网 (in Simplified Chinese).[permanent dead link]

cyberctm.com

doi.org

eastday.com

n.eastday.com

sh.eastday.com

escholarship.org

ethnologue.com

fudan.edu.cn

loca.fudan.edu.cn

glottolog.org

handle.net

hdl.handle.net

harvard.edu

ui.adsabs.harvard.edu

jfdaily.com

jstor.org

maoyan.com

nih.gov

pubmed.ncbi.nlm.nih.gov

oocities.org

rolia.net

semanticscholar.org

api.semanticscholar.org

sina.com.cn

news.sina.com.cn

taiwaninsight.org

upenn.edu

languagelog.ldc.upenn.edu

web.archive.org

worldcat.org

search.worldcat.org

wu-chinese.com

wugniu.com

xinmin.cn

xmzk.xinmin.cn

zhongguoyuyan.cn