Smith, Margaret (1936). "The Forerunner of Al-Ghazālī". Cambridge University Press. 68 (1): 65–78. JSTOR 25182038. Arkivita el la originalo la 16an de Januaro 2023. Alirita la 27an de Decembro 2022 – ĉe JSTOR.
Benton, Matthew (2017). "Epistemology Personalized".The Philosophical Quarterly. 67 (269): 813–834. doi:10.1093/pq/pqx020. Arkivita el la originalo la 2an de Junio 2021. Alirita la 2an de Septembro 2019.
princeton.edu
press.princeton.edu
Alexis G. Burgess and John P. Burgess. (20a de Marto 2011) Truth (hardcover), 1‑a eldono, Princeton University Press. ISBN 978-0691144016. “a concise introduction to current philosophical debates about truth”.
"A Priori Justification and Knowledge".Stanford Encyclopedia of Philosophy. Arkivita el la originalo la 12an de Aŭgusto 2021. Alirita la 6an de Julio 2020 kaj la 4an de Aŭgusto 2023.
uchicago.edu
machaut.uchicago.edu
G & C. Merriam Co.. (1913) Webster's Revised Unabridged Dictionary, 1913‑a eldono, G & C. Merriam Co.. “E*pis`te*mol"o*gy (?), n. [Gr. knowledge + -logy.] The theory or science of the method or group. Epistemology is the study of how we know what we know.ds of knowledge.”.
wiktionary.org
eo.wiktionary.org
En skota, la distingo estas inter wit kaj ken. En franca, portugala, hispana, rumana, germana kaj nederlanda 'koni (personon)' estas tradukebla uzante connaître, conhecer, conocer, a cunoaște kaj kennen (kaj germane kaj nederlande) respektive, dum 'scii (kiel fari ion)' estas tradukebla uzante savoir, saber (kaj portugale kaj hispane), a şti, wissen, kaj weten. Moderna greka havas la verbojn γνωρίζω (gnorízo) kaj ξέρω (kséro). Itala havas la verbojn conoscere kaj sapere kaj la nomojn por 'kono' estas conoscenza kaj sapienza. Germana havas la verbojn wissen kaj kennen; el kiuj la unua implicas koni fakton, dum la lasta scii en la senco esti akirinta kaj havin kapablan sciaron prie; estas ankaŭ nomo derivita el kennen, nome Erkennen, kiu implicas konon en la formo de rekono aŭ agnosko.