鲁迅 (Enero 2013). «阿金». 鲁迅散文精选 (Selected Writings of Lu Xun)(en chino). p. 215. ISBN9787539183763. «但我却也叨光听到了男嗓子的上低音(barytone)的歌声,觉得很自然,比绞死猫儿似的《毛毛雨》要好得天差地远。 tradución: "Pero fui bendecido con una interpretación de voz de barítono masculino, y sonaba muy natural; comparado con el sonido de gato estrangulado de «Drizzle», la diferencia es como el cielo y la tierra.", the difference is like heaven and earth.»
«From Shanghai with love». South China Morning Post(en inglés). 31 de diciembre de 2001. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013. Consultado el 30 de octubre de 2013.
«From Shanghai with love». South China Morning Post(en inglés). 31 de diciembre de 2001. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013. Consultado el 30 de octubre de 2013.
Hsieh, Terrence. Jazz meets East. Archivado desde el original el 19 de noviembre de 2018. Consultado el 19 de noviembre de 2018.