Bell, Brenda (1989). "Roman Literary Attitudes to Foreign Terms and the Carthaginian 'sufetes'". Classical Association of South Africa. 32: 29–36. JSTOR24591869.
CIS I 247–249 – "עבד בת צדתנת מערת"; לפי נחום סלושץ, אוצר הכתובות הפִניקיות: אוסף שיָרי ספרות כנען, דביר, 1942, עמ' 261, בית צדתנת הוא מקדש לאלוהות הכפולה צד ותנת, ומערת הוא רובע Megara בקרתחדשת (ראו ב־Site archéologique de Carthage)
wikisource.org
he.wikisource.org
CIS I 139: ”נצבם וחנטם”, חנטם הם מסיכות על פי תרגום השבעים למלכים א', י"ד, ט'
CIS I 263; לפי נחום סלושץ, אוצר הכתובות הפִניקיות: אוסף שיָרי ספרות כנען, דביר, 1942, עמ' 235, "עמת" מלשון עם או עמית, ו"אִש" כשם קיבוצי לאנשים: ”וַיַּעַן כָּל אִישׁ יְהוּדָה עַל אִישׁ יִשְׂרָאֵל” (שמואל ב', י"ט, מ"ג). הנודרת היא אמנם נקבה, אך יש במספר כתובות אחרות כינוי "איש" לאישה (עמ' 321–322, 330)
CIS I 263; לפי נחום סלושץ, אוצר הכתובות הפִניקיות: אוסף שיָרי ספרות כנען, דביר, 1942, עמ' 235, "עמת" מלשון עם או עמית, ו"אִש" כשם קיבוצי לאנשים: ”וַיַּעַן כָּל אִישׁ יְהוּדָה עַל אִישׁ יִשְׂרָאֵל” (שמואל ב', י"ט, מ"ג). הנודרת היא אמנם נקבה, אך יש במספר כתובות אחרות כינוי "איש" לאישה (עמ' 321–322, 330)