トマス・クロフトン・クローカー (Japanese Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "トマス・クロフトン・クローカー" in Japanese language version.

refsWebsite
Global rank Japanese rank
low place
low place
3rd place
61st place
2nd place
6th place
5th place
19th place
304th place
20th place
649th place
352nd place
26th place
275th place
27th place
80th place
low place
3,695th place
low place
1,559th place

books.google.com

doi.org

jstor.org

nii.ac.jp

id.nii.ac.jp

ci.nii.ac.jp

osaka-cu.ac.jp

dlisv03.media.osaka-cu.ac.jp

shimane-u.ac.jp

ir.lib.shimane-u.ac.jp

wikipedia.org

en.wikipedia.org

  • 当時はアイルランドの挽歌のこともコロナッハ英語版と表現されるが、これはスコットランド=ゲール語の言葉である。アイルランドの死者を悼む哀歌の場合は、"keen" (アイルランド語: caoineadh)が相当する。
  • "Little as a dwarf, keen eyed as a hawk and of very prepossessing manners—something like Tom Moore。スコットの日誌より。両氏がジョン・ギブソン・ロックハート英語版邸でのブレックファーストパーティーで同席した1926年10月20日付け [3]
  • ウェイヴァリー・ノベルズ 英語版』1830年版の解説や、小説『Demonology and Witchcraft』において。
  • "Charles Dodd"と誤記されているが、 Parliamentary Companionの編者と併記されるのでまちがいなくその"Charles Dod"と特定できる。
  • "keen" (アイルランド語: caoineadhについては、Caoineadh Airt Uí Laoghaireが「アー ト ・イー リー レの哀歌」と邦訳されているのに準ずる[41]
  • イエイツのクローカー評のうち、"優雅なアルカディア風の美化がされている"等、よいところつまみで引用している略歴が、ジャスティン・マッカーシー英語版が主任編集したアイルランド文学集にみられる。このマッカーシー代議士は、同郷のコーク市出身である[50]
  • Lee, Sidney [in 英語] (1888). "Croker, Thomas Crofton". In Stephen, Leslie (ed.). Dictionary of National Biography (英語). Vol. 13. London: Smith, Elder & Co. pp. 132–134.
  • Scott, Walter (2010). “20 October 1826”. In Anderson, W.E.K.. The Journal of Sir Walter Scott. Canongate Books. ISBN 184767495X. https://books.google.com/books?id=i7uc9qoT_hkC&pg=PT206 
  • Breathnach, Breandán (1996). The Man & His Music: An Anthology of the Writings of Breandán Breathnach. Dublin: Na Píobairí Uilleann. pp. 34–36. ISBN 0226639983. https://books.google.com/books?id=gUwUAQAAIAAJ&dq=%22Gandsey%22+%22Croker%22 
  • McCarthy, Justin, ed (1904). “Thomas Crofton Croker”. Irish Literature. 2. Maurice Francis Egan, Charles Welsh, Douglas Hyde, Lady Gregory, James Jeffrey Roche (assoc. & manag. edd.). John D. Morris & Company,. pp. 680–681. https://books.google.com/books?id=93ALAAAAYAAJ&pg=PA680 

wikisource.org

ja.wikisource.org

wiktionary.org

ja.wiktionary.org

  • 井村訳からはharum-scarum="そそっかしい"は借用しているが、"gentility"=「貴族、上流階級」を端折っているので井村訳は逐語的に引いていない。

worldcat.org

search.worldcat.org