산호세 (캘리포니아주) (Korean Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "산호세 (캘리포니아주)" in Korean language version.

refsWebsite
Global rank Korean rank
1st place
1st place
45th place
40th place
3,317th place
35th place
24th place
58th place
low place
low place
low place
low place
314th place
25th place
212th place
143rd place
1,128th place
312th place

census.gov (Global: 45th place; Korean: 40th place)

census.gov

factfinder.census.gov

quickfacts.census.gov

joins.com (Global: 314th place; Korean: 25th place)

blog.joins.com

junghoonpark.blogspot.kr (Global: low place; Korean: low place)

korean.go.kr (Global: 3,317th place; Korean: 35th place)

  • 한편 한국어 표기에 관하여 국립국어원은 제10차 외래어 심의회 (1996. 3. 22.)에서 San Jose의 표준 표기를 '새너제이'로 변경하였다. (국립국어원 외래어 표기법 용례찾기[1] 검색 결과) 신문, 방송 등 언론에서는 국립국어원 표준에 따라 '새너제이'로 표기하고 있으나, 현지 교민들 사이에서나 일상생활에서는 여전히 스페인어식 표기인 '산호세'가 주로 통용되고 있다. 미국 현지의 대표 발음은 /ˌsæn hˈz/로, 한글로 표현하면 '샌호제이'에 가깝다. 현지 발음과 통용 표기, 국립국어원 표준이 모두 서로 달라, 한글 표기가 통일되지 않고 있다. 외래어 표기법 제3장 제1절 제10항은 "따로 설 수 있는 말의 합성으로 이루어진 복합어는 그것을 구성하고 있는 말이 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적"어야 하며, "원어에서 띄어 쓴 말은 띄어 쓴 대로 한글 표기를 하되, 붙여 쓸 수도 있다"고 규정하고 있다[2]. 이 원칙에 따르자면 먼저 San과 Jose가 각각 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적은 후 이를 합쳐야 바른 표기가 된다. 2013년 4월 24일 제108차 정부·언론외래어심의공동위원회에서 국립국어원은 '샌호제이'라는 수정 표기안을 제안하였으나, '새너제이'가 이미 정착 단계라는 언론인들의 반대로 통과되지 못하였다.[3][4]
  • “국립국어원 외래어 표기법 용례찾기”. 2015년 12월 16일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2015년 11월 24일에 확인함. 
  • “국립국어원 외래어 표기법”. 2015년 11월 24일에 확인함. 

noaa.gov (Global: 212th place; Korean: 143rd place)

ncei.noaa.gov

weather.gov (Global: 1,128th place; Korean: 312th place)

w2.weather.gov

web.archive.org (Global: 1st place; Korean: 1st place)

webcitation.org (Global: 24th place; Korean: 58th place)

wikipedia.org (Global: low place; Korean: low place)

en.wikipedia.org

  • 한편 한국어 표기에 관하여 국립국어원은 제10차 외래어 심의회 (1996. 3. 22.)에서 San Jose의 표준 표기를 '새너제이'로 변경하였다. (국립국어원 외래어 표기법 용례찾기[1] 검색 결과) 신문, 방송 등 언론에서는 국립국어원 표준에 따라 '새너제이'로 표기하고 있으나, 현지 교민들 사이에서나 일상생활에서는 여전히 스페인어식 표기인 '산호세'가 주로 통용되고 있다. 미국 현지의 대표 발음은 /ˌsæn hˈz/로, 한글로 표현하면 '샌호제이'에 가깝다. 현지 발음과 통용 표기, 국립국어원 표준이 모두 서로 달라, 한글 표기가 통일되지 않고 있다. 외래어 표기법 제3장 제1절 제10항은 "따로 설 수 있는 말의 합성으로 이루어진 복합어는 그것을 구성하고 있는 말이 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적"어야 하며, "원어에서 띄어 쓴 말은 띄어 쓴 대로 한글 표기를 하되, 붙여 쓸 수도 있다"고 규정하고 있다[2]. 이 원칙에 따르자면 먼저 San과 Jose가 각각 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적은 후 이를 합쳐야 바른 표기가 된다. 2013년 4월 24일 제108차 정부·언론외래어심의공동위원회에서 국립국어원은 '샌호제이'라는 수정 표기안을 제안하였으나, '새너제이'가 이미 정착 단계라는 언론인들의 반대로 통과되지 못하였다.[3][4]