Zie Swete's Intro to the OT in Greek, chapter 2.6.5: "Het Tetragrammaton wordt niet omgezet in Griekse letters, maar geschreven met Hebreeuwse letters, en met de letters van het paleo-Hebreeuwse alfabet; zo ook Origenes over Psalm 2; καὶ ἐν τοῖς ἀκριβεστάτοις δὲ τῶν ἀντιγράφων Ἐβραίοις χαρακτῆρσιν κεῖται τὸ ὄνομα, Ἐβραικοῖς δὲ οὐ τοῖς νῦν ἀλλὰ τοῖς ἀρχαιοτάτοις —waar de meest precieze handschriften ongetwijfeld zijn van de versie van Aquila, want geen van de kopiisten van de versie uit Alexandrië twijfelde of hij ο κς (de Heer) of κε (Heer,) in plaats van יהוה zou schrijven". Gearchiveerd op 9 april 2023.
columbia.edu
epistolae.ccnmtl.columbia.edu
Engelse vertaling - S. Girolamo (1961): Le Lettere, Rome, deel 1, blz. 237, 238
Zie Swete's Intro to the OT in Greek, chapter 2.6.5: "Het Tetragrammaton wordt niet omgezet in Griekse letters, maar geschreven met Hebreeuwse letters, en met de letters van het paleo-Hebreeuwse alfabet; zo ook Origenes over Psalm 2; καὶ ἐν τοῖς ἀκριβεστάτοις δὲ τῶν ἀντιγράφων Ἐβραίοις χαρακτῆρσιν κεῖται τὸ ὄνομα, Ἐβραικοῖς δὲ οὐ τοῖς νῦν ἀλλὰ τοῖς ἀρχαιοτάτοις —waar de meest precieze handschriften ongetwijfeld zijn van de versie van Aquila, want geen van de kopiisten van de versie uit Alexandrië twijfelde of hij ο κς (de Heer) of κε (Heer,) in plaats van יהוה zou schrijven". Gearchiveerd op 9 april 2023.
jehovah.to (een website van Jehova's getuigen) publiceerde het artikel van Pierro integraal en noemt de volgende handschriften: LXX P. Fouad Inv. 266; LXX VTS 10a; LXX IEJ 12; LXX VTS 10b; 4Q LXX Levb (=4Q120); LXX P. Oxy. VII.1007 Aq Burkitt Aq Taylor; Sym. P. Vindob. G. 39777; Ambrosiano O 39 sup.